討論:銀行山

由Yiken在話題關於「銀行山」之英譯名上作出的最新留言:14 年前
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
台灣專題 (獲評初級低重要度
本條目頁屬於台灣專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科台灣類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

關於「銀行山」之英譯名

編輯
本討論已經結束。請不要對這個存檔做任何編輯。

據內政部台灣地區地名查詢系統之線上地名譯寫系統,銀行山應譯為"Yinsingshan"(來源)。約從 - Yoxem (留言) 2008年1月30日 (三) 03:02 (UTC)回覆

內政部翻譯上讀音出現瑕疵,暫時先不錄用,仍可再討論翻譯問題,謝謝指教。-yiken (留言) 2008年1月30日 (三) 14:40 (UTC)回覆

你好,銀行山不論是地名或山名,據內政部台灣地區地名查詢系統之線上地名譯寫系統查得銀行山聚落地名銀行山三角點或山名,顯示接近讀音為「Yin-Hang Mountain」,請參照,謝謝-yiken (留言) 2008年1月30日 (三) 14:50 (UTC)回覆

你好,「Bank Mountain」、「Yin-Hang Mountain」可繼續討論譯名,個人洗耳恭聽不適用譯名原因,謝謝-yiken (留言) 2008年1月30日 (三) 14:55 (UTC)回覆

在下查訪〈地名譯寫原則〉之第一條,"銀行"應採音譯。故應為Yinhang Mountain。 --約從 - Yoxem (留言) 2008年1月31日 (四) 03:14 (UTC)回覆

你好,〈地名譯寫原則〉這是屬於官方認定範疇,請問是否有國際通用之範疇,另外請問「Bank Mountain」能否適用,請說明,謝謝。-yiken (留言) 2008年1月31日 (四) 18:59 (UTC)回覆

本人已統一使用「Yinhangshan」,是比照陽明山做法。原使用Yinhaoshan會更正。-yiken (留言) 2010年2月22日 (一) 19:45 (UTC)回覆

返回 "銀行山" 頁面。