您好!我是Tzm41!
本人努力遵循:
交流
編輯- 被建燁歡迎
- 被提示要遵循規定
- 莫名其妙的撤銷決定被發現
資料
編輯這個用戶是男性。 |
狗 | 這個用戶屬狗 |
→ 這個用戶慣用右手。 |
這位用戶有近視。 |
en-4 | This user speaks English at a near-native level. |
提示
編輯由於一些莫名其妙的撤銷決定,使此人喪失了一些對管理層的信心.
討論
編輯勒貝格測度的Tzm41在2008年8月21日 (四) 15:40所做的修訂版本,對於前一版本加入英文名詞,請問為何撤銷?
- 這裏是中文維基百科,請勿過度標註外文。此外,勒貝格是法國人,標註英文顯然不適當。—菲菇@維基食用菌協會 2008年8月24日 (日) 13:38 (UTC)
- 只是為條目主體添加英文註釋,怎麼會過度?君不見許多條目都有對應英文?
且,所添加英文中,人名當然仍用其原名,在上述編輯中也如此. Tzm41 (留言) 2008年8月25日 (一) 12:16 (UTC)
- 並且,鄙人竊以為,Wikipedia應是包羅萬象的百科,應一如紙質百科書,包含條目的英語,這將不降低中文在中文維基的地位.英語作為世界上使用最廣泛的語言之一,應該是人們或許應該掌握的.條目對應英語的標示可能將幫助維基瀏覽者避免一些困難.
給您一些果仁蜜餅!
編輯good--鄧小平複制人黃魯宏(user:cn223)※(☎) 2012年12月30日 (日) 02:35 (UTC) |
偶然音樂
編輯會否應該稱作「機遇音樂」?我接觸的一些音樂刊物,中文譯名多以「機遇」或「機會」稱之的。另外近日巡查風很強,很多人都當起巡查糾察來向新條目、短小條目提快刪,還望兄小心一點。--Foamposite(留言)
- 我接觸一些簡體資料,稱為偶然音樂。我對其中文譯名亦不甚瞭然,兄台說得頗有道理。--Tzm41