克里米亚国歌

克里米亚共和国国歌 (俄语:Гимн Республики Крым乌克兰语Гімн Автономної Республіки Крим克里米亚鞑靼语Qırım Cumhuriyetiniñ Gimni)是克里米亚共和国国歌,由阿莱姆达尔·卡拉马诺夫(Alemdar Karamanov)作曲,Olga Golubeva作词。

《克里米亚共和国国歌》
Гимн Республики Крым

 克里米亚共和国颂歌
作词Olga Golubeva
作曲阿莱姆达尔·卡拉马诺夫
采用2000

1992年1月26日,此歌曲经由乌克兰议会所举办的比赛通过为国歌。在2000年10月18日正式成为国歌。

2014年3月克里米亚自治共和国单方面宣布成立并加入俄罗斯联邦,改名克里米亚共和国。加入后此国歌获保留。

歌词

编辑
俄语原文 罗马化转写 英语译文 汉语译文

Нивы и горы твои волшебны, Родина,
Солнце и море твои целебны, Родина.
Эту землю мы сохраним
И внукам оставим цветущий, как сад, Крым,
Цветущий, как сад, Крым!

Зори свободы тебя согрели, Родина,
Братья-народы тебя воспели, Родина.
Эту землю мы сохраним
И вместе, крымчане, прославим в веках Крым,
Прославим в веках Крым!

Славься, Крым!

Nivy I gory tvoi volshebny, Rodina, Solntse i more tvoi tselebny, Rodina. Etu zemlyu my sohranym I vnukam ostavim tsvetucziy, kak sad, Krym, Tsvetucziy, kak sad, Krym!

Zori svobody tebya sogreli, Rodina, Bratya-narody tebya vospeli, Rodina. Etu zemlyu my sohranym I vmestye, krymchanye, proslavym v vekah Krym, Proslavym v vekah Krym!

Slavsya, Krym!

Your cornfields and your mountains are enchanting, Motherland, Your sun and your sea are curative, Motherland. We'll save this land And pass to our grandsons like a garden flourishing Crimea, Like a garden flourishing Crimea!

The dawns of freedom have warmed you, Motherland, The people-brothers have praised you, Motherland. We'll save this land And will together, the Crimeans, glorify Crimea in the centuries, Glorify Crimea in the centuries!

Be glorious, the Crimea!

你的玉米地和山脉都很迷人,祖国! 你的阳光和海洋都是有益的,祖国。 我们将拯救这片土地并传递给我们的子孙, 就像一个繁荣的克里米亚花园,就像一个繁荣的克里米亚花园! 自由的曙光使你温暖,祖国,人民兄弟称赞你,祖国。 我们将拯救这片土地并将在一起,克里米亚人在几个世纪里赞美克里米亚,在几个世纪里赞美克里米亚!

光荣,克里米亚!

参考文献

编辑

外部链接

编辑

参见

编辑