同源异形词语源学中是指同一语言内具有相同词源但是目前形式(及含义)有不同的,英文中一组同源异形词有两个时称为doublets(或etymological twinstwinlings),译作双式词对偶词同源对似词词对骈词,有三个时称为triplets。同源异形词通常(但未必)是因为不同的途径进入目标语言而产生。由于同源、同义的词之间若有亲缘关系,往往会相当明显,该术语主要是指至少在意义上有一定分歧的词对。[1]它们可能有相关的含义,例如英语中的pyre(柴堆)和fire(火)均来自原始印欧语的*péh₂ur';也可能具有完全相反的含义,如英语中的guest(客)和host(主)。

汉语

编辑

中文汉字中,“后”和“司”在甲骨文中本为一个字,后世分化为两个字(两者甲骨文左右对称),但意思已有巨大差异,隶变后写法也难看出原本的关联。这也衍生出了司母戊鼎(后母戊鼎)的命名之争。类似的还有“老”和“考”、“永”和“𠂢”(“派”的右边)等,在小篆以及之前的汉字中仍可看出两者左右对称的关系,但隶变之后已难以看出两者的关联。

此外,一些方言中的文白异读可能表示不同的意思,也是一种同源异形现象。例如广州话的“平”的白读“peng4 /pʰɛŋ˨˩/”表示“便宜”,而文读“ping4 /pʰɪŋ˨˩/”表示“平坦”。

参见

编辑

参考文献

编辑
  1. ^ Skeat, Walter William. Doublets and Compounds. Principles of English Etymology: The Native Element. : 414ff, §389–391 and passim in all volumes. 

外部链接

编辑