讨论:凯特·谢泼德
Super Wang在话题“典范条目评选”中的最新留言:4年前
凯特·谢泼德是一条典范条目,即此条目可作为维基百科社群的典范之作。如有需要,请勇于更新页面。 | ||||||||||
| ||||||||||
此条目为第十四次动员令女性人物类的作品之一,属达标条目。 |
凯特·谢泼德属于维基百科人物主题军事领导人、革命分子及活跃分子类的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页依照页面评级标准评为典范级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“Kate Sheppard”(原作者列于其历史记录页)。 |
此条目为第十四次动员令女性人物类的作品之一,是一篇达标条目。 此条目亦有完成第十四次动员令之改善工程,提升了条目的质素。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 哪一位新西兰的女权运动家带领着新西兰成为世界上第一个实现普遍选举的国家?
(+)支持:符合标准。-- 晴空·和岩 ✎留言板 2017年4月26日 (三) 13:41 (UTC)- 这个条目似乎不符合新条目推荐的近期重大修订标准:这个条目在今天之前的最后一次修订是4月4日,中断已超过五天,而且论近期的修订,这个条目仅仅只是翻译了“Later life”部分,然后删去了“Commemoration”后面的部分,但重写部分是要求扩充后长度>原文长度的。--№.N(留言) 2017年4月26日 (三) 13:48 (UTC)
- 所以白投了一票? 囧rz…….......-- 晴空·和岩 ✎留言板 2017年4月26日 (三) 14:07 (UTC)
- 话说我是在条目讨论页中看到{{DC14/talk}}模板才感觉有一点点问题的(当然也有可能没有问题),然后我翻了一下历史纪录,果然不出所料。--№.N(留言) 2017年4月27日 (四) 00:35 (UTC)
- 所以白投了一票? 囧rz…….......-- 晴空·和岩 ✎留言板 2017年4月26日 (三) 14:07 (UTC)
- (-)反对:1.不符合基本候选资格,修订量不足。2.条目重要部分没有翻译完成。3.劣质翻译:她积极推动英国妇女的选举、。她在政界依旧较为活跃,但她仍在进行写作。……4.简繁混杂:为什么一个人编辑还会一个繁体一个简体?-- Panzer VI-II·
內定、欽點按照基本法 2017年4月26日 (三) 14:10 (UTC)- 同一个人编辑也会简繁混杂的情形过去D981的DYK条目也有过。我以为把这件事当回事的只有我呢。 --犬风船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年4月27日 (四) 16:18 (UTC)
- (!)意见:您这个绿链我看不懂,不过如果将来有人要为New Zealand ten-dollar note建中文条目,条目名称不该是十元纸币吧!?所以应该是十元纸币才对。-游蛇脱壳/克劳棣 2017年4月26日 (三) 16:21 (UTC)
- 也许是新手还不会用跨语言链接模板吧。可能不知道{{link-en}}模板的第三个参数用法。 --犬风船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年4月27日 (四) 15:46 (UTC)
- 不合要求,2017年4月4日大小为15,580字节,之后间隔22日,于同年4月26日再次编辑,其大小变为11,326字节,较前期修订减少27.31%。综合以上,由于未达成“编辑纪录不曾中断超过5日”以及“修订期扩充量达修订期之前原文的66.67%以上”等条件,此条目不合DYK基本推荐要求。--S.K 234 2017年4月27日 (四) 10:23 (UTC)
- (※)注意:因为语句不通顺,明显的翻译腔,已挂“本条目翻译品质不佳。”模板(模板:Rough Translation)--Fxqf(留言) 2017年4月27日 (四) 15:38 (UTC)
- 不合要求,理由同前。另外,翻译腔明显,当前水准不值得被推荐给读者看。 --犬风船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年4月27日 (四) 15:42 (UTC)
- 不合要求,别的是越搞越多,这个越搞越少,不符合“修订期扩充量达修订期之前原文的2/3”以及“扩充后长度>原文长度”。——by 小林林“何それ?意味わかない。”留言※Email 2017年4月28日 (五) 01:35 (UTC)
- 不合要求+1-- 晴空·和岩 ✎留言板 2017年4月28日 (五) 14:36 (UTC)
- (=)中立新手加油!!继续努力喔!! 谢谢您的付出!--It's gonna be awesome!#Talk♬ 2017年4月29日 (六) 01:55 (UTC)
- 已取消,不符合扩充或重写要求。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2017年4月30日 (日) 05:28 (UTC)
新条目推荐讨论
- 哪位新西兰女权运动家带领新西兰成为世界上首个实现普遍选举的国家?
- 凯特·谢泼德条目由K.Y.K.Z.K.(讨论 | 贡献)提名,其作者为K.Y.K.Z.K.(讨论 | 贡献),属于“feminist”类型,提名于2020年1月19日 05:52 (UTC)。
- 说明:三年后的重写。本来写了很多心里话,结果刚才一刷新全没了。总之,三年来真的成长了许多,希望新一年再接再厉吧。KYZ◢ 2020年1月19日 (日) 05:52 (UTC)
- (+)支持。大家也可以看看#谢旻泽。功成不必在我 2020年1月19日 (日) 10:45 (UTC)
- (+)支持。-Meng's landΙTalk to meΙSign2020年1月19日 (日) 14:40 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2020年1月20日 (一) 02:15 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu (留言.留名.学生会) 2020年1月20日 (一) 08:53 (UTC)
- (+)支持———波斯波莉斯(留言) 2020年1月22日 (三) 05:26 (UTC)
- (+)支持。🌜山西特产批发零售™️🌽🌶️🍎🍠🐓🐐(留言) 2020年1月23日 (四) 05:08 (UTC)
典范条目评选
编辑工具箱 |
---|
凯特·谢泼德(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:文化和社会-人物,提名人:KYZ◢ 2020年1月29日 (三) 03:07 (UTC)
- 投票期:2020年1月29日 (三) 03:07 (UTC) 至 2020年2月12日 (三) 03:07 (UTC)
下次可提名时间:2020年3月13日 (五) 03:08 (UTC)起
- 符合典范条目标准:提名人票。自英文维基百科翻译而来,特予参选。—KYZ◢ 2020年1月29日 (三) 03:07 (UTC)
- 符合典范条目标准。--🏀RIP Mamba 2020年2月2日 (日) 04:11 (UTC)
- 符合典范条目标准。----农业学大寨 [♦]]] [♥]]] [♣]]] [♠]]] 2020年2月5日 (三) 08:03 (UTC)
- 符合典范条目标准:基本符合标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2020年2月10日 (一) 10:50 (UTC)
- 符合典范条目标准。—— Eric Liu(留言.留名.学生会) 2020年2月11日 (二) 03:51 (UTC)
- (!)意见:文笔通顺(翻译准确度还未审察),未见明显错误,仅提出下小问题:
- “初入政坛”章节:“随后她出版了自己的宣传册,标题为《为何新西兰女性应当去投票的十个理由》,这本宣传册展现了她“幽默且极富逻辑”的一面”,有点莫名其妙的一句话,这种写法会被怀疑是维基百科编者自己的认知,建议补充说明这是谁(也许是某传记作家)的观点。
- “纪念”章节:“2016至2017年,音乐剧《赤红之焰》(The Bloody Woman)以庞克摇滚乐的形式重现了谢泼德的一生”,好奇这个翻译是如何得来的?--EzrealChen(留言) 2020年2月11日 (二) 03:55 (UTC)
- @EzrealChen:感谢您的支持!以上的两个问题我在此回答一下:第一个“幽默且极富逻辑”是来自英文维基百科原文中的"dry wit and logical approach",并且在后面标注了引用来源。我当初读了原文也是比较佩服Kate能够有理有据的表明自己的观点;第二个就是译名问题,如果直译的话那就是《血腥的女人》,可我在YouTube上看完有关这个庞克音乐剧的简介后,我就觉得直译无法体现其深意,于是采用半意译的方式来呈现。之后听到这部音乐剧的主题曲ENOUGH,整个就特别燃,然后又想起女权运动和燃烧的火把,一群人追求平等选举权,于是就这样翻译了。KYZ◢ 2020年2月11日 (二) 13:51 (UTC)
- 感谢阁下的用(耐)心回复。第一个问题我想表达的是,维基百科不太适合出现直接的主观句子,最好提及是何人/何方的观点。不过这句似乎没那么主观,在传记中也是常见的语调,而且有附来源,是我的意见有点欠缺思考了。第二个问题可以接受,只要备注一下译名出自意译这点,然后再备注一下直译版本应该就行了。另外,很抱歉没能一口气提出完整的意见,再补一点:(但不保证是最后一点,还没空拜读完全文)
- 概览条目时,“初入政坛”章节的“为巩固她的话语权”这句话莫名地吸引了我的目光,其原文是“To reinforce her message”,似乎与权利不权利无关?--EzrealChen(留言) 2020年2月11日 (二) 14:36 (UTC)
- 符合典范条目标准,符合FA标准。一个建议:序言有四段,我个人认为每段第一次提及主人公应当用姓名,而非代词“她”。--Amazingloong(留言) 2020年2月11日 (二) 07:58 (UTC)
- 符合典范条目标准。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月11日 (二) 13:12 (UTC)
符合典范条目标准。加油,我支持你!Qdjuncheng(留言) 2020年2月11日 (二) 14:06 (UTC)