| 此条目为第十六次动员令基础条目及传统百科全书条目类的作品之一,是一篇达标条目。
|
本主题或以下段落文字,移动自Wikipedia:新条目推荐/候选。
- 在候选页的投票结果
- 本人每次翻译完成过后,都不敢直接直接DYK。从国民学校令内容翻译后开始看,与阁下对比,显而易见。对于同为翻译者,不负责任的行为表示十分愤慨。看一看本人的用户页上挂的模板吧,“翻译要善始善终”!—だ*ぜ 𓋹 谨此敬上 2018年8月24日 (五) 06:27 (UTC)回复
- @だ*ぜ:虽然我也认同现在再看一次这一个条目是有翻译腔,但是,我是一般翻译完成后才复制到主条目空间的,所以历史版本少也正常,而且这条目不长,在预览里就可以阅读,为什么非得分几次编辑才是负责任,这一点让我非常反感。此外,我也认为阁下所写的条目中的“小学校”也不是中文,而且语病还是有的:国民学校可分为初等部科目与高等部科目(学校可分为科目?)、学校校长和教练作为奏任官一般待遇、其以“以皇国之道为原则,实施初级普通教育、培养国民之基础”为目标,敕令包括58条条款(代词问题,写得好像“其”和“敕令”是不同的事似的)、首两句语义重叠。所以,阁下也没必要说出十分愤慨、谴责之类的话了。本来阁下如果是说有翻译腔,我也会接受,但在阁下用这么严厉的措辞批评别人前,先检查清楚自己有没有这样的问题。--【和平至上】💬📝 2018年8月24日 (五) 09:19 (UTC)回复
- @和平至上:对第一点回应,表示一早预料到会出现这种问题:“从国民学校令内容翻译后开始看”。第二点回应,“学校可分为科目?”没错,日本学校可以分科目而不是年级;“代词问题,写得好像‘其’和‘敕令’是不同的事似的”,都说是代词了吧~代什么东西?自然不用多说。“其”的用法就好像“A君”之后用“他”一样而已。“学校校长和教练/作为奏任官一般/待遇”(断句问题)。“以皇国之道为原则,实施初级普通教育、培养国民之基础”,这个是强调,也是书写条目;第一段是“简介引言”,简介引言怎么能作为条目?不存在重复问题。
- 再说明:DYKC板块不是一个“随随便便就能上去”的地方(特别是自添加规则之后),一个翻译不过关的条目不应该出现在DYKC里面。试问看到国民学校令在申请DYK的时候有翻译逻辑问题吗?如果不吹毛求疵,相信没有多少人看得出来。本人批判的是阁下这种思想问题。《诡辩理论学》这本书里讲到“词语的意思被暧昧化,结果就变成‘好像是可行的’”,稍作更改,阁下将自己的论点暧昧化,结果就变成“好像是可行的”。为何不想想:为何User:CopperSulfate说道,“翻译腔明显,总体质量也不是太好。”?为何User:Inufuusen认为“这话说得不算客气”也“完全理解”?综合所述,从旁证来看,本人也的确没有阁下之问题;不需要试图找寻理由,因为没有理由可以不为条目优化做出努力,也没有理由可以这样使用DYKC板块。——だ*ぜ 𓋹 谨此敬上 2018年8月24日 (五) 10:15 (UTC)回复
- 我在提交之前就阅读了一次,并修改不通顺的地方了,所以这样是不可以的吗?一定要像您一样提交后再看才是有校对吗?另外,在我看来,“学校校长和教练作为奏任官一般待遇”(“学校校长和教练享有奏任官的待遇”)这一句比有翻译腔的句子更难懂。而且我说语义重复是:“《国民学校令》是……的修订版敕令。国民学校令是……的敕令。”不必要地重复这是敕令。正如你不会说“这个人是一个很富有的男人。这个人是一个很帅的男人。”吧?所以小学校是中文吗?我没有“试图找寻理由”,只是对阁下的随意批判及语调有不满。我也不打算再在这里跟您讨论其他条目的问题,您不接受我对您的条目的意见也没关系。谢谢。--【和平至上】💬📝 2018年8月24日 (五) 11:53 (UTC)回复
- 但我的确已经阅读了至少一次,可能是因为“当局者迷”,刚翻译完看不到问题吧,以后提DYK前,会先等几天再校对一遍的了,但我也希望阁下不要一口咬定别人没有校对。--【和平至上】💬📝 2018年8月24日 (五) 13:44 (UTC)回复
- 也就是说你确实不知道如何校对自己翻译的条目,是翻译技能不足了…… --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月24日 (五) 14:03 (UTC)回复
- 也不是,我发现隔了一会儿再校对会比较好。--【和平至上】💬📝 2018年8月24日 (五) 17:02 (UTC)回复
- 意识不到这件事,这就是翻译技能不足啊。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月24日 (五) 18:27 (UTC)回复
- 这话说得不算客气,但是道理都对。不论原创(自己读文献编写)还是翻译(将外文条目翻译为中文),条目的质量要求都是一样的。其中很基本的就是行文是否通顺清晰。如果主编把自己当成读者读一遍,应该也不会觉得写成这样的条目能让人接受。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月24日 (五) 06:31 (UTC)回复