| 此條目為第十六次動員令基礎條目及傳統百科全書條目類的作品之一,是一篇达标条目。
|
本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:新条目推荐/候选。
- 在候选页的投票结果
- 本人每次翻譯完成過後,都不敢直接直接DYK。從國民學校令內容翻譯後開始看,與閣下對比,顯而易見。對於同為翻譯者,不負責任的行為表示十分憤慨。看一看本人的用戶頁上掛的模板吧,「翻譯要善始善終」!—だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月24日 (五) 06:27 (UTC)回复
- @だ*ぜ:雖然我也認同現在再看一次這一個條目是有翻譯腔,但是,我是一般翻譯完成後才複製到主條目空間的,所以歷史版本少也正常,而且這條目不長,在預覽裡就可以閱讀,為什麼非得分幾次編輯才是負責任,這一點讓我非常反感。此外,我也認為閣下所寫的條目中的「小學校」也不是中文,而且語病還是有的:國民學校可分為初等部科目與高等部科目(學校可分為科目?)、學校校長和教練作為奏任官一般待遇、其以「以皇國之道為原則,實施初級普通教育、培養國民之基礎」為目標,敕令包括58條條款(代詞問題,寫得好像「其」和「敕令」是不同的事似的)、首兩句語義重疊。所以,閣下也沒必要說出十分憤慨、譴責之類的話了。本來閣下如果是說有翻譯腔,我也會接受,但在閣下用這麼嚴厲的措辭批評別人前,先檢查清楚自己有沒有這樣的問題。--【和平至上】💬📝 2018年8月24日 (五) 09:19 (UTC)回复
- @和平至上:對第一點回應,表示一早預料到會出現這種問題:「從國民學校令內容翻譯後開始看」。第二點回應,「學校可分為科目?」沒錯,日本學校可以分科目而不是年級;「代詞問題,寫得好像『其』和『敕令』是不同的事似的」,都說是代詞了吧~代什麼東西?自然不用多說。「其」的用法就好像「A君」之後用「他」一樣而已。「學校校長和教練/作為奏任官一般/待遇」(斷句問題)。「以皇國之道為原則,實施初級普通教育、培養國民之基礎」,這個是強調,也是書寫條目;第一段是「簡介引言」,簡介引言怎麼能作為條目?不存在重複問題。
- 再說明:DYKC板塊不是一個「隨隨便便就能上去」的地方(特別是自添加規則之後),一個翻譯不過關的條目不應該出現在DYKC裡面。試問看到国民学校令在申請DYK的時候有翻譯邏輯問題嗎?如果不吹毛求疵,相信沒有多少人看得出來。本人批判的是閣下這種思想問題。《詭辯理論學》這本書裡講到「詞語的意思被曖昧化,結果就變成『好像是可行的』」,稍作更改,閣下將自己的論點曖昧化,結果就變成「好像是可行的」。為何不想想:為何User:CopperSulfate說道,「翻译腔明显,总体质量也不是太好。」?為何User:Inufuusen認為「这话说得不算客气」也「完全理解」?綜合所述,從旁證來看,本人也的確沒有閣下之問題;不需要試圖找尋理由,因為沒有理由可以不為條目優化做出努力,也沒有理由可以這樣使用DYKC板塊。——だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月24日 (五) 10:15 (UTC)回复
- 我在提交之前就閱讀了一次,並修改不通順的地方了,所以這樣是不可以的嗎?一定要像您一樣提交後再看才是有校對嗎?另外,在我看來,「學校校長和教練作為奏任官一般待遇」(「學校校長和教練享有奏任官的待遇」)這一句比有翻譯腔的句子更難懂。而且我說語義重複是:「《國民學校令》是……的修訂版敕令。國民學校令是……的勅令。」不必要地重複這是敕令。正如你不會說「這個人是一個很富有的男人。這個人是一個很帥的男人。」吧?所以小學校是中文嗎?我沒有「試圖找尋理由」,只是對閣下的隨意批判及語調有不滿。我也不打算再在這裡跟您討論其他條目的問題,您不接受我對您的條目的意見也沒關係。謝謝。--【和平至上】💬📝 2018年8月24日 (五) 11:53 (UTC)回复
- 但我的確已經閱讀了至少一次,可能是因為「當局者迷」,剛翻譯完看不到問題吧,以後提DYK前,會先等幾天再校對一遍的了,但我也希望閣下不要一口咬定別人沒有校對。--【和平至上】💬📝 2018年8月24日 (五) 13:44 (UTC)回复
- 也就是说你确实不知道如何校对自己翻译的条目,是翻译技能不足了…… --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月24日 (五) 14:03 (UTC)回复
- 也不是,我發現隔了一會兒再校對會比較好。--【和平至上】💬📝 2018年8月24日 (五) 17:02 (UTC)回复
- 意识不到这件事,这就是翻译技能不足啊。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月24日 (五) 18:27 (UTC)回复
- 这话说得不算客气,但是道理都对。不论原创(自己读文献编写)还是翻译(将外文条目翻译为中文),条目的质量要求都是一样的。其中很基本的就是行文是否通顺清晰。如果主编把自己当成读者读一遍,应该也不会觉得写成这样的条目能让人接受。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月24日 (五) 06:31 (UTC)回复