讨论:纽可门蒸汽机

Jimmy-bot在话题“地区词相关(三)”中的最新留言:3个月前


地区词相关(三)

编辑

纽可门蒸汽机汤玛斯·纽科门的Newcomen是同一个,但该名似乎不在全局转换。我查到香港教育局2018年的“中学历史科常用英汉辞汇”用的是“纽克门”,这就造成有三种繁体写法(紐可門、紐科門、紐克門),如何处理?两个条目的Newcomen需否统一?--惣流·明日香·兰格雷不姓 2024年8月7日 (三) 01:37 (UTC)回复

“源自专有名词(人名、地名等)的名称”应该与“该专有名词的名称”统一,除非两者各有常用而不统一的名称。--欢颜展卷留言2024年8月7日 (三) 21:02 (UTC)回复
想到之前碰到的情况:对Iowa州,有zh-hans:艾奥瓦;zh-hant:愛荷華;的州份地名转换(但公共转换似乎多了个zh-hk:艾奧瓦),但也找到有“爱奥瓦”的写法,“爱奥瓦”此类应单向转换还是改条目源码?--惣流·明日香·兰格雷不姓 2024年8月15日 (四) 02:00 (UTC)回复
我甚至还看到“纽维门”之类用法,显然此人译名未有统一。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2024年8月14日 (三) 18:38 (UTC)回复
返回到“紐可門蒸汽機”页面。