讨论:Billboard Japan Hot 100
Jimmy-bot在话题“关于Billboard Hot 100系列榜单翻译问题”中的最新留言:2年前
本条目页依照页面评级标准评为小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建议改名:“日本百强单曲榜”→“公告牌日本百强单曲榜”
编辑“日本百强单曲榜” → “公告牌日本百强单曲榜”:原文为“Billboard Japan Hot 100”,“Billboard”一词应该翻译出来,这样也能避免歧义--BlackShadowG(留言) 2021年8月10日 (二) 04:44 (UTC)
- @BlackShadowG:没必要,英维命名为Billboard Japan Hot 100不等于中维也要照时翻译,同类型的加拿大百强单曲榜也没有加注公告牌,原文也仅是Japan Hot 100 Chart,而在避免歧义,现在有哪个主流榜单的名称会和日本百强单曲榜起冲突?当然这样的提议也不错,不过应该改名为“日本公告牌”,其他榜单也该一同处理 --Loving You Is A Losing Game 2021年8月10日 (二) 13:00 (UTC)
- @Milkypine:理解,感谢回应。之前写条目时看到同类型的Billboard Japan Hot Animation的命名是告示牌日本热门动画金曲榜,想请教一下这两个命名是否有必要统一。--BlackShadowG(留言) 2021年8月12日 (四) 01:24 (UTC)
建议改名:“日本告示牌熱門100金曲榜”→“Billboard Japan Hot 100”
编辑“日本告示牌熱門100金曲榜” → “Billboard Japan Hot 100”:改为常用名称--Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:23 (UTC)
- 这里招唤一下各位@Pseudo Classes、BlackShadowG、Softyu、陳寅恪、Inoari、AT、NoirMap、SElephant:觉得该怎么改?我主推“日本百强单曲榜”毕竟不管是同类榜单翻译还是大部分的媒体都以此来称呼Hot 100。“日本公告牌百强单曲榜”其次,虽然我曾以没必要避免歧义回绝,但最近榜单改版,要改为此名称也不是不可(现在点官网,可以看到挂上Billboard Japan[1],但是去年没有[2])。
- 而我反对采用SElephant建立的“日本告示牌热门100金曲榜”,考量到时代背景,当时不管是唱片公司还是媒体都没有用过这名称。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:23 (UTC)
- Japan Hot 100似乎更常用?--AT 2022年4月18日 (一) 13:27 (UTC)
- @AT:原文是最佳解没错,但我们和他之间还隔着Wikipedia:命名常规#命名原则和惯例,除非有方法可以绕过他。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:55 (UTC)
- 命名原则的“使用中文”和“使用常用名称”同级,然原文确实是常用名称,而使用原文也易于识别,我想采用原文应该不会受到方针的限制。 2022年4月18日 (一) 14:01 (UTC)
- 那就一起改吧,不然一众billboard榜单只有他是原文也怪奇怪的。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 14:41 (UTC)
- ( ✓ )同意,如果没有其他意见就直接移动。 2022年4月18日 (一) 14:44 (UTC)
- @Milkypine:对了,名称要像日维加上Billboard Japan吗? 2022年4月18日 (一) 14:46 (UTC)
- 那就一起改吧,不然一众billboard榜单只有他是原文也怪奇怪的。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 14:41 (UTC)
- 命名原则的“使用中文”和“使用常用名称”同级,然原文确实是常用名称,而使用原文也易于识别,我想采用原文应该不会受到方针的限制。 2022年4月18日 (一) 14:01 (UTC)
- @AT:原文是最佳解没错,但我们和他之间还隔着Wikipedia:命名常规#命名原则和惯例,除非有方法可以绕过他。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:55 (UTC)
- 将“日本告示牌热门动画金曲榜”改为“日本告示牌热门动画歌曲榜”、“日本告示牌热门100金曲榜”改为“日本告示牌百大单曲榜”,之后我会建立一个“日本告示牌热门专辑榜”,其实这些名称就是我之前在日本告示牌运行排行榜那里翻译的,觉得怎么样?-User:Inoari 2022年4月18日 (一) 14:31 (UTC)
- 自行翻译属于原创名称,我认为使用常用的原文名称较好。 2022年4月18日 (一) 14:46 (UTC)
- ( ✓ )同意,我百分之一亿同意使用原文,但之前曾经讨论过类似的话题,说不能用,所以现在真的可以用了吗?-User:Inoari 2022年4月18日 (一) 14:52 (UTC)
- @Inoari:感谢理解。依照方针:“惟若原文名称比中文翻译的名称在中文中更加常用,或如果不存在中文翻译的名称,则应使用原文名称”,因此使用常用名称的原文不会抵触方针。 2022年4月18日 (一) 15:28 (UTC)
- 原来如此,感谢您的说明。这个真的很难统一翻译,N个人N种翻译。-User:Inoari 2022年4月18日 (一) 16:12 (UTC)
- @Inoari:感谢理解。依照方针:“惟若原文名称比中文翻译的名称在中文中更加常用,或如果不存在中文翻译的名称,则应使用原文名称”,因此使用常用名称的原文不会抵触方针。 2022年4月18日 (一) 15:28 (UTC)
- ( ✓ )同意,我百分之一亿同意使用原文,但之前曾经讨论过类似的话题,说不能用,所以现在真的可以用了吗?-User:Inoari 2022年4月18日 (一) 14:52 (UTC)
- 自行翻译属于原创名称,我认为使用常用的原文名称较好。 2022年4月18日 (一) 14:46 (UTC)
- Japan Hot 100似乎更常用?--AT 2022年4月18日 (一) 13:27 (UTC)
- 支持使用原文,NC:COMMON。--BlackShadowG Pray for Ukraine 2022年4月18日 (一) 23:54 (UTC)
- 确认一下,@Pseudo Classes、BlackShadowG、Softyu、陳寅恪、Inoari、AT、NoirMap、SElephant:各位支持改成“Billboard Japan Hot 100”对吧。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月19日 (二) 13:52 (UTC)
- (+)支持--AT 2022年4月19日 (二) 13:59 (UTC)
- (+)支持,然后日本告示牌热门动画金曲榜(改成“Billboard Japan Hot Animation”)、2017年日本百强单曲周榜冠军列表(改成“2017年 Billboard Japan Hot 100 周榜冠军作品列表”),还有一些模板也麻烦您了。-User:Inoari 2022年4月19日 (二) 14:24 (UTC)
- (+)支持。--BlackShadowG Pray for Ukraine 2022年4月19日 (二) 14:38 (UTC)
- (+)支持。--NoirMap(留言) 2022年4月19日 (二) 14:39 (UTC)
- (+)支持。 2022年4月19日 (二) 18:47 (UTC)
- 确认一下,@Pseudo Classes、BlackShadowG、Softyu、陳寅恪、Inoari、AT、NoirMap、SElephant:各位支持改成“Billboard Japan Hot 100”对吧。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月19日 (二) 13:52 (UTC)
关于Billboard Hot 100系列榜单翻译问题
编辑刚刚看到Pseudo Classes大以“+告示牌>原文直译”之名将日本百强单曲榜移至日本告示牌热门100金曲榜,但这个名称并非官方名称也非常用命名。
- 目前的名称“日本热门100金曲榜”由SElephant大建立,是他上个命名“日本热门100歌曲榜”的改版,根据历史纪录,SElephant大以“Japan Hot 100并不是单曲销售排行榜,错得离谱了...”为由作改动[3],榜单的确不是单曲销售排行榜,但当时的确会称呼这类榜单为“单曲榜”,就算要改,也应该是改成当时唱片公司喜欢的称呼“热门单曲榜”才是(例如小甜甜布兰妮08年的爱情玩咖[4],12年凯蒂·佩芮的花漾年华:甜心全记录[5]和14年泰勒丝的1989[6]都有采用,东洋派的好像没这样称呼过,至少近年看到也就用百大[7]和原文[8]而已) --Loving You Is A Losing Game 2022年4月17日 (日) 13:53 (UTC)
- 欧洲百强单曲榜改回日本百强单曲榜这名称,要不就是像原文派那样改用英文,恕敝人我无法接受这原创命名。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月17日 (日) 16:26 (UTC) 老实说我个人希望可以像
- 纳入讨论:日本告示牌热门动画金曲榜。我是参考此条目来翻译名称,但是我不想两个名称都改,所以才将Hot 100改为金曲榜。当然,我比较支持采用原文,毕竟日维和日本告示牌本身也都是采用原文。 2022年4月17日 (日) 17:01 (UTC)
- 要用原文可能要改命名常规...,我没那么大的能耐。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月18日 (一) 13:02 (UTC)
- @Pseudo Classes、BlackShadowG、Softyu、陳寅恪、Inoari、AT、NoirMap:抱歉我又来烦大家了,最近我越想越不对劲,上次讨论到说把Billboard相关榜单条目们都移回原文,那条目内要怎么写呢?
- 用刚上DYK的《BAD MODE》举例,这些名称我都要改回原文并在Billboard上书名号(突然示意到我该写成《Billboard Japan》Japan Hot 100),对吧?
|
|
--Loving You Is A Losing Game 2022年4月27日 (三) 07:39 (UTC)
- 我想Billboard Japan Hot 100作为一个榜单名称,可以省去书名号。--AT 2022年4月27日 (三) 07:52 (UTC)
- 确实应该如此,但是不可能要求每个条目都这样做,因此内连就显得很重要了。此外,我认为榜单和评分机构应该不需要使用书名号(毕竟前面的Oricon公信榜也没有使用…)。 2022年4月27日 (三) 07:58 (UTC)
- @Pseudo Classes:会用是书名号是因为榜单和评分机构包含书名(参阅MOS:书名号) --Loving You Is A Losing Game 2022年4月27日 (三) 09:45 (UTC)
- @Milkypine:但是,日本告示牌不同于美国告示牌,日本告示牌不是杂志,它作为排行榜和评分机构,不能视为书籍。 2022年4月28日 (四) 02:08 (UTC)
- @Pseudo Classes:除非改名,作为杂志名称的他还是要加书名号。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月30日 (六) 12:38 (UTC)
- 但是Billboard Japan不是杂志…。 2022年4月30日 (六) 16:58 (UTC)
- @Pseudo Classes:除非改名,作为杂志名称的他还是要加书名号。 --Loving You Is A Losing Game 2022年4月30日 (六) 12:38 (UTC)
- @Milkypine:但是,日本告示牌不同于美国告示牌,日本告示牌不是杂志,它作为排行榜和评分机构,不能视为书籍。 2022年4月28日 (四) 02:08 (UTC)
- @Pseudo Classes:会用是书名号是因为榜单和评分机构包含书名(参阅MOS:书名号) --Loving You Is A Losing Game 2022年4月27日 (三) 09:45 (UTC)
- 私以为可以省略书名号。--BlackShadowG Pray for Ukraine 2022年4月27日 (三) 08:05 (UTC)