维基百科:互助客栈/消息/存档/2016年8月

Content Translation 的中英机翻功能

Hi everyone,

The Wikimedia Foundation have been talking with the Global Tone Communications Technology Company mainly about a donation of of their Yeekit translation tool's API for use as a Content Translation tool for English to Chinese translations. We have investigated the technical aspects of the integration and it appears that the software might be a useful addition to our suites of translation tools. The Foundation would like to solicit your thoughts about this potential integration before we move forward with this idea.

Thank you for your feedback.

各位好,

维基媒体基金会已经和中译语通科技(北京)有限公司 (Global Tone Communication Technology Company) 进行了一些沟通,主要是该公司向基金会免费提供他们的“译库”机器翻译API,作为维基百科内容的中英文翻译工具(“内容翻译”工具)。 我们已经从技术层面对整合该机器翻译进行了调研,初步显示该软件很可能成为维基一系列翻译工具的有益组成部分。维基媒体基金会在实施整合之前希望能请您就此提供一些宝贵意见。

期待并感谢您的反馈。

--ZZhou (WMF)留言2016年8月1日 (一) 18:47 (UTC)

等等,这是菲菇维基食用菌协会的分身吗?是继口译天下后又一钜作吗?2605:E000:3501:F900:197:6351:5A15:5CE4留言2016年8月2日 (二) 01:53 (UTC)
不同,这次应该是人家提供一个机翻接口作为内容翻译的机翻处理源。而上次是直接请人家做全部翻译了吧?至于这是不是PhiLiP的基金会工作账号,这就要问一下本人了。——路过围观的Sakamotosan 2016年8月2日 (二) 03:01 (UTC)
看上去不是PhiLiP。--Antigng留言2016年8月2日 (二) 03:05 (UTC)
对Content Translation 是指这个内容翻译项目。我不是PhiLiP, 是维基媒体基金会的法律顾问。--ZZhou (WMF)留言2016年8月2日 (二) 17:59 (UTC)

还是要看翻译质量……如果只需简单的校对就可以拿来用(或者不低于现在中文维基主流翻译水平),那么当然欢迎…… --达师 - 334 - 554 2016年8月7日 (日) 05:50 (UTC)

只是提供一个机翻辅助接口,字最终还是人写的。——路过围观的Sakamotosan 2016年8月7日 (日) 06:31 (UTC)
对,只是用机器帮助打一个草稿。ZZhou (WMF)留言

Save/Publish

Whatamidoing (WMF) (talk) 2016年8月9日 (二) 18:02 (UTC)

注:此处原有文字,因为与本讨论页面无关,已由Wolfch (简易留言 - 留言) DC14进行中2016年8月10日 (三) 03:37 (UTC)删除,尚祈见谅。若有异议请至互助客栈或向管理员反映。

林冠华维基百科被改 她批:国民党扭曲事实

Content Translation 的中英机翻功能

本讨论串提早四天被存档了,这是为什么?!2605:E000:3501:F900:158A:5CEF:805A:A5CF留言2016年8月18日 (四) 05:08 (UTC)

网易也来宣传维基百科了

大家都来看:http://news.163.com/special/wiki15/ -- 2016年8月17日 (三) 07:05 (UTC)