喃音
喃音(越南語:âm Nôm/音喃)[1][2],一般指越南本民族文字喃字(包括所有借為喃字之用的漢字)的讀音。由於一部分漢字的寫法與喃字相同或直接作爲喃字使用(借義不借音),它們的讀音則與其標準漢越音(類似日本語和韓語漢字的音讀)產生了差異;另外,也有一部分漢字雖未借為喃字使用,甚至仍使用在漢越詞中,但其讀音與標準漢越音有所差異。上述這兩種情況將漢字的喃音劃為兩大類:「純喃音」和「漢喃音」,「漢喃音」又可再細分為「古漢越音」和「越化漢越音」。然而由於年代久遠,以及漢字在越南與本土語言文字的融合,漢字的「純喃音」、「古漢越音」和「越化漢越音」的界限和區分已經不是很明顯。
喃字的喃音
編輯喃字的喃音即該喃字的讀音。通常即為越南本地口語的發音,但少數與南方漢語如閩南語等有共同借詞關係,如lờ [lə:2](目盧:混濁);vợ [və:6](女番、女備:老婆);chuốc [cwək5](□祝:小酌)等字。
漢字的喃音
編輯純喃音
編輯漢字(借用為喃字的漢字)的純喃音通常為來自該漢字意義相同的固有語言的訓讀音。一個漢字或喃字的純喃音往往與該字的古漢語讀音無關。如:「家」字被借義不借音的視為喃字後,其讀音則成為「nhà」,而「nhà」是與「家」意義相同的越南語固有詞的讀音,此用法與日本語、韓語漢字的訓讀類似。類似的例子還包括「年」的純喃音「năm」等。
漢喃音
編輯漢字的漢喃音通常是指一個漢字的標準漢越音以外的與古漢語讀音相關的讀音。漢喃音可以分為「古漢越音」和「越化漢越音」兩種。
如:「節」作爲喃字使用時,其喃音(漢喃音)為「Tết」,其標準漢越音則是「Tiết」。而「Tết」與「Tiết」的發音差別並不明顯,很可能是由古漢語讀音演變而成,而非固有語言的訓讀音。
古漢越音
編輯一般寫法與喃字相同或直接被作爲喃字使用的漢字的漢喃音很大程度上保留了中國唐朝以前的漢字讀音,如秦朝、漢朝的中原音。雖然這些漢字的讀音也源自中國,但由於時間太久遠了,很多讀音已經越南化,所以不再被認爲是標準的漢越音。
古漢越音是以漢語古音為標準,它與上古漢語的聲韻有一定的對應規律。例如:「Bố」是「父」的古字音;「Buồn」由「煩」的古字音演變而來,「憂愁」的意思;「Mùi」是「味」的古字音;「Chén」是「盞」的古字音,「酒杯」的意思;「Chúa」是「主」的古字音;「Chuông」是「鐘」的古字音。
越化漢越音
編輯越化漢越音是傳入越南的漢字音受越南語的影響而發生音變後的讀音,他們被視為漢喃音的一種,卻不屬於標準的漢越音。它包括一些日常生活的基本詞彙,使用頻率相當高。例如:「印」-「in」、「肝」-「gan」、「正」-「giêng」(「正月」為「tháng giêng」)、「刀」-「dao」、「停」-「đừng」、「來」-「lại」、「記」-「ghi?」、「方」-「vuông?」、「青」-「xanh」、「為」-「vì」、「個」-「con」。
參見
編輯腳註
編輯- ^ 越南語維基百科「喃字」條目. [2009-03-15]. (原始內容存檔於2020-11-26).
- ^ Tỉnh Hội Phật Giáo Bạc Liêu - PHẦN MỀM HÁN NÔM HANOSOFT (Tống Phước Khải ) (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)「...Như hình trên chúng ta thấy chữ Hán 會 (会) có nhiều cách phát âm khác nhau bao gồm: âm Hán Việt, âm Nôm, âm Phổ thông, âm Hàn và âm Nhật: 1. Hán Việt có âm cối, hội. Như chữ 會議 hội nghị; 2. Nôm có âm cuối, hội, hụi. Như chữ 制會 chơi hụi....」