閃電泡芙(éclair),又稱意可蕾,是一種長條狀的法式糕點,以泡芙麵團製成,內餡為奶油,外皮灑有巧克力糖衣。 [1] 通常以糕點袋英語Pastry bag生麵團擠成長條狀,烘烤直至內部酥脆空心。待冷卻後,再在糕點中加入香草咖啡或巧克力風味的卡士達醬摜奶油吉保奶油英語Chiboust cream,最後配上翻糖冷凍。其他餡料包括開心果朗姆酒味卡士達醬、水果味的餡料或栗子泥。 [2] 其名稱éclair來自法語的「電光石火」,隱喻它小巧美味,總是瞬間消失於人們口中,宛如閃電般一閃即逝。 [3]

閃電泡芙

歷史

編輯

閃電泡芙起源於19世紀的法國,在1850年之前被稱為「公爵夫人麵包」(pain à la Duchesse) [4]或「小公爵夫人」(petite duchesse)[5],直至1860年代才出現éclair這個名稱。[6][7]食品歷史學家認為閃電泡芙為馬里-安托萬·卡雷姆發明,最早的閃電泡芙英語食譜則見於Mrs. D.A. Lincoln於1884年出版的《波士頓料理學園烹飪書》。

注釋

編輯
  1. ^ Montagné, Prosper, Larousse gastronomique: the new American edition of the world's greatest culinary encyclopedia, Jenifer Harvey Lang, ed., New York: Crown Publishers, 1988, p. 401 ISBN 978-0-517-57032-6
  2. ^ (Montagné 1961,第365頁,Éclair)
  3. ^ Éclair 網際網路檔案館存檔,存檔日期2014-01-04., Dictionnaire de l'Académie française, 8th edition
  4. ^ (Gouffé 1873,第288頁)
  5. ^ (Montagné 1961,第357頁,Duchesses)
  6. ^ Oxford English Dictionary, 1861. Petit Larousse, 1863.
  7. ^ Gouffé, Jules. Entremets détachés. Le Livre de Pâtisserie (PDF). Paris: Hachette. 1873: 288 [2009-03-24] (法語). On a changé, depuis une vingtaine d'années, le nom de ces gâteaux [pains à la duchesse] : on les désigne actuellement sous le nom d'éclairs.