維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2015年2月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
大陸:Google搜索 台灣:Google搜尋 港澳:Google搜尋 新馬:Google搜索
相應的搜索結果:"Google搜索"、"Google搜尋"、"Google搜尋"、"Google搜索"
加入地區詞全局轉換的原因:英文Google search。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月15日 (四) 08:38 (UTC)
- 完成,已加入全局轉換。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陸:Google 搜索 台灣:Google 搜尋 港澳:Google 搜尋 新馬:Google 搜索
相應的搜索結果:"Google 搜索"、"Google 搜尋"、"Google 搜尋"、"Google 搜索"
加入地區詞全局轉換的原因:同上。中間有空格(部分維基人編輯者有在中英文之間加空格的習慣)。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月15日 (四) 08:47 (UTC)
- 完成,已加入全局轉換。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陸:搜索结果 台灣:搜尋結果 港澳:搜尋結果 新馬:搜索结果
相應的搜索結果:"搜索结果"、"搜尋結果"、"搜尋結果"、"搜索结果"
加入地區詞全局轉換的原因:英文search results。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月15日 (四) 08:53 (UTC)
- 易過度轉換,另外IT相關條目加入IT轉換組即可。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年1月15日 (四) 10:06 (UTC)
- 例子?另外,「搜索结果」在站內有1,101筆結果,「搜尋結果」則有778筆。-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月16日 (五) 00:54 (UTC)
- 搜索結果不一定是網絡搜索結果。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年1月16日 (五) 02:59 (UTC)
- 例子?-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月19日 (一) 01:46 (UTC)
- Special:Search/搜索结果、Special:Search/搜尋結果。-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月19日 (一) 01:49 (UTC)
- 看樣子考古搜尋以後也要叫考古搜索了。。。--Liuxinyu970226(留言) 2015年1月20日 (二) 13:16 (UTC)
- @Liuxinyu970226:不不不,考古不屬於IT領域。-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月21日 (三) 11:13 (UTC)
- 看樣子考古搜尋以後也要叫考古搜索了。。。--Liuxinyu970226(留言) 2015年1月20日 (二) 13:16 (UTC)
- 搜索結果不一定是網絡搜索結果。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年1月16日 (五) 02:59 (UTC)
- 例子?另外,「搜索结果」在站內有1,101筆結果,「搜尋結果」則有778筆。-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月16日 (五) 00:54 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陸:古迹 台灣:古蹟
相應的搜索結果:"古迹"、"古蹟"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:繁體中文不使用「古迹」一詞,而應為「古蹟」或「古跡」。——凝 ✉ 2015年2月10日 (二) 11:07 (UTC)
- 貌似是簡繁關係吧?(Google搜尋)-- By LNDDYL.(留言) 2015年2月15日 (日) 05:38 (UTC)
- 錯誤轉換請至Wikipedia:字詞轉換/修復請求,謝謝。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
- 明瞭,謝謝提示。已另有用戶於新增修復請求「古蹟」。——凝 ✉ 2015年2月16日 (一) 14:55 (UTC)
- 未完成,提交無效。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陸:斗兽棋 台灣:鬥獸棋 港澳:鬥獸棋 新馬:斗兽棋
相應的搜索結果:"斗兽棋"、"鬥獸棋"、"鬥獸棋"、"斗兽棋"
加入地區詞全局轉換的原因:Template:User 斗兽棋中,「斗兽棋」的繁體顯示成「斗獸棋」。-- 青羽靜緒 ☆彡 2015年2月14日 (六) 08:05 (UTC)
- 一簡對多繁。
教育部重編國語辭典修訂本:斗 鬥
「鬥獸棋」的「鬥」用「爭鬥」的「鬥」。
-- By LNDDYL.(留言) 2015年2月15日 (日) 05:53 (UTC)
- 提交錯地方了。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
- 我已經幫忙提交到底下的錯誤轉換修復請求了--阿鈞(留言) 2015年2月15日 (日) 14:09 (UTC)
- 未完成,提交無效。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陸:· 台灣:‧
相應的搜索結果:"·"、"‧"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:中國大陸和臺灣的標準間隔號不同,應予以分別。—陳弈豪(留言) 2015年2月6日 (五) 04:21 (UTC)
- 請提供相關印證資料,尤其是大眾媒體使用習慣。查中華民國教育部《重訂標點符號手冊》,其使用的間隔號實為「.」(U+FF0E),顯然不符一般習慣。另外,請不要擅加章節標題,以免影響機器人存檔。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月6日 (五) 06:37 (UTC)
- U+00B7是表示middle dot,其他不是間隔號用法--百無一用是書生 (☎) 2015年2月9日 (一) 02:24 (UTC)
- 若無進一步回應,將駁回此案。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月15日 (日) 08:48 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月27日 (五) 03:02 (UTC)
大陸:污 台灣:汙
相應的搜索結果:"污"、"汙"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:臺灣以「汙」為正體字,「污」為異體字。—陳弈豪(留言) 2015年2月14日 (六) 04:44 (UTC)
- 台灣二字皆有使用,沒有轉換必要。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月28日 (六) 05:58 (UTC)
大陸:湿 台灣:溼 港澳:濕
加入地區詞全局轉換的原因:臺灣以「溼」為正體字,「濕」為異體字。—陳弈豪(留言) 2015年2月14日 (六) 04:49 (UTC)
- 「溼/濕」通同字皆有使用。—RalfX(ἀναγνώρισις)正視獨立列表問題 2015年2月14日 (六) 06:24 (UTC)
- (:)回應不清楚RalfX所謂正視獨立列表問題所要表達的意思。——陳弈豪(留言) 2015年2月15日 (日) 03:51 (UTC)
- 教育部《異體字字典》:『#「濕」另兼正字。』教育部重編國語辭典修訂本:『同「溼」。』而且所列10多個詞「濕濕」「濕肉伴乾柴」「惡濕居下」等和溼字40多個詞不交集。
- 「正視獨立列表問題」是我簽名的部分。—RalfX(ἀναγνώρισις)正視獨立列表問題 2015年2月15日 (日) 04:29 (UTC)
- 台灣二字皆有使用,沒有轉換必要。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2015年2月28日 (六) 05:58 (UTC)