原始希臘語
此條目翻譯品質不佳。 (2015年8月19日) |
原始希臘語(Proto-Greek、Proto-Hellenic)是假定的所有已知希臘語變體的最近公共祖先,包括了邁錫尼語、古希臘語方言如雅典-愛奧尼亞方言、伊歐里斯方言、多利亞方言和西北希臘方言,和最終的通用希臘語和現代希臘語。多數學者還包括進片段的古馬其頓語,要么作為早期的原始希臘式語言的后代,或者通過定義把它與原始希臘語的后代一起包括為希臘式語言和/或希臘方言。
原始希臘語可能在公元前3千年后期使用,最可能在巴爾幹。統一的原始希臘語由於希臘人遷徙而終結,講邁錫尼語前身的人在要么大約公元前21世紀要么最晚公元前17世紀進入了希臘半島。他們分離於在大約一千年后進入希臘半島的講在某些方面更加古老的方言的多利亞希臘人(參見多利亞人入侵、希臘黑暗時代)。
原始希臘語的演化應當考慮到難於劃分單獨語言之間邊界的早期的古巴爾干語言聯合體背景。對詞首喉音使用增補元音的希臘表示也特征性的共享於亞美尼亞語,它還共享其他一些希臘語語音和構詞特性。亞美尼亞語和希臘語的密切關係體現的了颚-咝音同言线的並系群本質。
在古希臘語和吠陀梵語之間的密切相似性暗示了原始希臘語和原始印度-伊朗語二者仍要么非常類似於后期原始印歐語,這將把后者置於在公元前4千年后期的某個地方,要么類似於后-原始印歐語的希臘-雅利安原始語言。希臘-雅利安語在語言學家中少有支持,因為希臘語和印度-伊朗語的地理和時間分布二者都非常適合原始印歐語起源的庫爾干假設。
語音
编辑希臘語是顎音語言,這就能在噝音化之前放置一個可能的希臘-雅利安原始語言,使它等同於后期原始印歐語。原始希臘語看起來受到噝音群組的顎音化特征的一般趨勢的影響,證據是(后邁錫尼語的)在 ε 之前的唇化軟顎音到齒音的變更(比如 kʷe → te “和”),但是噝音化的影響只在它已經失去了顎化軟顎音之后才到達希臘語(就是說在它已經變成顎音語言之后)。
原始希臘語變更
编辑把原始希臘語從原始印歐語分離出來的主要語音變更包括:
元音前 *s 的消失未全部完成,著名證據有 συς“播种”、δασυς“密”;συν“同”是另一個例子,把原始印歐語 *kom(拉丁語 cum,原始希臘語 *kon)浸染為荷馬式希臘語/古雅典方言的 ξυν。
在原始希臘語和麥錫尼語之間的語音變更包括:
- 詞尾塞音消失;詞尾 /m/ → /n/。
- 音節主音 /m/ 和 /n/ → /am/, /an/ 於共鳴音前;否則變為 /a/。
- 在元音之間和最初在輔音前的喉音的元音化,分別從 h₁, h₂, h₃ 變為 /e/, /a/, /o/。
- 序列 CRHC (C = 輔音,R = 響音,H = 喉音)分別從 H = h₁, h₂, h₃ 變成 CRēC, CRāC, CRōC。
- 序列 CRHV (C = 輔音,R = 響音,H = 喉音,V = 元音) 變成 CaRV。
- σ 在輔音簇中消失,帶有前面元音的增補延長: εσμι → ημι。
- 輔音簇中次生 σ 的建立,ντια → νσα。噝擦音化 τι → σι 只出現在南部方言中。
這些聲音變更已經在邁錫尼語中完成了。
後續語音變更
编辑自從原始希臘語以來的影響大多數或所有古希臘方言的語音變更有:
- 音節主音 /r/ 和 /l/ 在邁錫尼希臘語和伊歐里斯希臘語中變為 /ro/ 和 /lo/;其他方言中為 /ra/ 和 /la/,但在響音前和類似情況下變為 /ar/ 和 /al/。例如原始印歐語 *str-to- 變為伊歐里斯語的 στροτος,其他方言為 στρατος“军队”。
- 來自最初的 /s/ 的 /h/ (除了詞首的)和 /j/ 消失。比如: τρεις“三”來自 *trejes;多利亞語 νικᾱς“有征服”來自 νικαͱας 而它又來自 νικασας。
- 在很多方言中 /w/ 消失(在 /h/ 和 /j/ 消失之后)。比如: ετος“年”來自 ϝετος。
- 唇化軟顎音消失,它們(多數)轉換成了唇音,有時轉換成齒音或軟顎音。
- /h/ 和 /j/ 的消失(和較小程度上 /w/ 的消失)所導致的臨近元音的收縮;在雅典希臘語中比其他方言更多見。
- 由於收縮和特定其他原因而出現了獨特的揚抑音高重音。
- 音高重音限制於最后三個音節,并帶有各種進一步約束。
- 在 /s/ 前的 /n/ 的消失(在克里特希臘語中不完全),帶有前面元音的補償性延長。
注意 /w/ 和 /j/ 在跟隨在一個元音后并不前導於元音的時候,在早期與這個元音合并形成雙元音并因此未消失。
在輔音后的 /h/ 和 /w/ 的消失,經常伴隨著前面元音的補償性延長。在輔音后 /j/ 的消失伴隨著大量的復雜的變化,包括前面元音的雙元音化或對直接前導輔音的顎音化或其他變化。例如:
- /pj/, /bj/, /phj/ → /pt/
- /lj/ → /ll/
- /tj/, /thj/, /kj/, /khj/ → /s/ 在跟隨在輔音后的時候,否則 /sː/ 或 /tː/ (雅典語)
- /gj/, /dj/ → /zd/
- /mj/, /nj/, /rj/ → /j/ 在輔音前換位(transposition)并與前面元音形成雙元音
- /wj/, /sj/ → /j/,與前面元音形成雙元音
元音收縮的結果隨不同的方言而不同因而復雜。這種收縮出現在大量不同的名詞和動詞類的詞形變化中,這是古希臘語語法中最困難的部分之一。它們在一大類“收縮動詞”中特別重要,即從結尾為元音的名詞或形容詞形成的名詞派生(denominative)動詞。(事實上,收縮動詞在現代希臘語中的反映 — 就是說演化自古希臘語收縮動詞的動詞集 — 表現為在這門語言動詞的兩大主要類別之一。)
構詞
编辑名詞
编辑原始印歐語與格、工具格、和方位格融合為一個單一與格。某些詞尾革新了(與格複數 -σι 來自方位格複數 -συ)。
主格複數 -οι, -αι 替代了后期原始印歐語的 -ōs, -ās。
在 -τατος 上的最高級變得多產。
來自底比斯泥板的特殊間接(oblique)詞幹 γυναικ-“女性”經檢驗可能是原始希臘語;至少看起來 γυναι- 也出現於亞美尼亞語中。
代詞
编辑建立了代詞 ͱουτος、εκεινος 和 αυτος。使用 ͱο, ͱᾱ, τον 作為冠詞是在后麥錫尼語中。
動詞
编辑在希臘語和密切相關的弗里吉亞語之間的同語線是希臘語中間語態的 ρ-結尾的缺失,顯然在原始希臘語中就已消失了。
原始希臘語繼承了前增(augment),到動詞形式的一個前綴 έ- 表達過去時。這個特征只共享於印度-伊朗語言和弗里吉亞語(和某種程度上的亞美尼亞語),提供了對“希臘-雅利安語”或“內原始印歐語”的某種支持。但是前增下至荷馬時代仍是可選的,可能與原始語言中意味著“以前”的自由句子小品詞沒有區別,它輕易的在多數其他分支中丟失了。
第一人稱中間語態動詞詞尾 -μαι, -μᾱν 替代了 -αι, -α。第三人稱單數 φερει 是通過類比的創新,替代預期的多利亞方言 *phereti, 愛奧尼亞方言 *pheresi (來自原始印歐語 *bʱéreti)。
創立了將來時,包括將來被動語態,還有不定過去時被動語態。
后綴 -κα- 被附加到某些完成時和不定過去時。
建立了使用 -εͱεν、-εναι 和 -μεν 的不定詞。
數詞
编辑- 1: 主格 *hens,屬格 *hemos;陰性 *mʰiā (→ Myc. ε-με /hemei/(與格); Att./Ion. εἷς (ἑνός), μία, ͱεις (ͱενος), μια)。
- 2: *duwō (→ Myc. δυ-ϝο /duwō/; Hom. δύω, δυω; Att.-Ion. δύο, δυο)
- 3: 主格 *trees, 賓格 *trins (→ Myc. τι-ρι /trins/; Att./Ion. τρεῖς, τρεις; Lesb. τρής, τρε̄ς; Cret. τρέες, τρεες)
- 4: 主格 *kʷetwores,屬格 *kʷeturōn (→ Myc. ϙε-το-ρο-ϝε /kʷetrōwes/“四耳”; Att. τέτταρες, τετταρες; Ion. τέσσερες, τεσσερες; Boeot. πέτταρες, πετταρες; Thess. πίτταρες, πιτταρες; Lesb. πίσυρες, πισυρες; Dor. τέτορες, τετορες)
- 5: *penkʷe (→ Att.-Ion. πέντε, πεντε; Lesb., Thess. πέμπε, πεμπε)
原始希臘語例子
编辑古希臘語 | 原始希臘語 | ||
---|---|---|---|
Schwyzer,1939 | 现代 | ||
荷马《奥德赛》1.1 (愛奧尼亞希臘語,公元前8世纪) | Ἄνδρα μοι ἔννεπε,Μοῦσα,πολύτροπον | ανερα μοι ενσεπε (或-τε),μοντϳa (μωντϳα?),πολύτροπον | *anerã moi enʰekʷet,montˢa,polutrokʷon |
柏拉图《苏格拉底的申辩》 (雅典希臘語,公元前4世纪早期) | ὅτι μὲν ὑμεῖς,ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι,πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,οὐκ οἶδα· ἐγὼ δ’ οὖν καὶ αὐτὸς ὓπ’ αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην,οὕτω πιθανῶς ἔλεγον. καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν | ϝοττι μᾱν (?) υμμε,ω ανερες Αθᾱναιοι,πεπᾱσθε υπο κατᾱγορων μεο,ου ϝοιδα· εγω δε εον (?) κ. α. υ. α. ολιγοιο εμεο αυτοιο επελαθομᾱν,τως (或 *τω) πιθανως (或-ω) ελεγοντ. κ. αλᾱθες γε ὡς (或 ὡ) ϝεπος ϝειπεεν (或 ϝευπ.) ουδε ἑν ϝεϝρηκᾰτι | *çokʷid mān umʰe. ō aneres Atʰānaïoi,pepãstʰe upo katāgorōn meho. oϳu woida; egō de ōn kai autos up’ autōn oligoço emeho autoço epi latʰomān,tō pitʰanō elegont. kai toi ãlātʰes ge çō wekʷos wewekʷehen oude hen wewrēkãti |
《主禱文》,《馬太福音》6:9(叙利亚希臘語,公元1世纪晚期) | πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς,ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου | πατερ αμμεων ὁ (τοισι) ορϝανοισι (分别单数) (ἁγιον 或 αγνον εστωδ) ενυμα τϝεο | *pater ãmʰōn ho worʱanoihi,çagion estōd enumã tweho |
參見
编辑參考文獻
编辑- Beekes, Robert S. P. Comparative Indo-European Linguistics. Amsterdam: John Benjamins. 1995. ISBN 90-272-2150-2.
- Buck, Carl Darling. Comparative Grammar of Greek and Latin. University of Chicago Press. 1933. ISBN 0226079317.
- Fortson, Benjamin W., IV. Indo-European Language and Culture. Blackwell Publishing. 2004. ISBN 1-4051-0316-7.
- Sihler, Andrew L. New Comparative Grammar of Greek and Latin. Oxford University Press. 1995. ISBN 0-19-508345-8.