Talk:日本咖喱飯

凡人丶在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:9年前
          本条目依照页面评级標準評為乙级
本条目属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评乙級未知重要度
本条目属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目已评为乙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
飲食专题 (获评乙級高重要度
本条目属于飲食专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科飲食领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度

命名“日式咖哩飯”

编辑
  • 明明照片說明一切“日式咖哩飯”(日本式咖哩飯)卻被以為是“日式咖哩”或“咖哩飯”?
1. 若看到“en:Japanese curry”直接英漢機器翻譯。卻沒看裡面第三句話:

Curry rice is most commonly referred to simply as 'curry'

歐美的意思跟重定向精神一樣,Japanese curry 就是“日式咖哩飯”。
2. 單單看到“頂注模板:翻譯請求”提到“日本 カレーライス (Curry Rice)”卻忽略了前面還有 Japanese
跨語言內容都日本式……根據{{Commonscat|Curry rice from Japan}}主張為“日式咖哩飯”。
3. 提請恢復命名“日式咖哩飯”並使用傳統中文字“飯”,符合“日文維基百科:飯”用字準確性。
“日式咖哩”章節重定向“咖哩”,“咖哩飯”常用重定向“日式咖哩飯”改重定向“咖哩”-- 留言2012年3月23日 (五) 03:21 (UTC)回复

『咖喱飯』在印度、泰國、印尼、中國都有,爲什麽要把咖喱飯僅僅歸類為日本一國?

编辑

日本的咖喱飯就是日式咖喱飯,咖喱飯是所有國家咖喱飯的總稱。
—以上未簽名的留言由對話貢獻)於2012-10-14T14:15:06加入。

 完成:已移動前者討論頁Talk:咖喱飯重定向至“Talk:咖哩”。
並感謝閣下指正缺失,更正為「“咖哩飯”重定向至“咖哩”」。
-- ♬ bonne journée ☺ 2012年10月16日 (二) 07:32 (UTC)回复

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 
返回到“日本咖喱飯”页面。