Talk:灼眼的夏娜角色列表

          本条目页依照页面评级標準評為列表级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评列表級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目页已评为列表级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

關於波羅麵包

编辑

以台灣角川出版的中文版來說,是翻成波羅麵包才對吧,而且也比較符合大眾用語--金肅 (留言) 2008年5月2日 (五) 01:07 (UTC)回复

關於黑咖啡

编辑

在小說來提到,夏娜在悠二屋頂喝咖啡時,把兩包沙糖倒進以加了糖的咖啡,由此可見,夏娜比較愛喝甜的咖啡,而不是黑咖啡。不知道這樣是否可以確認呢?小希~* (留言) 2008年5月2日 (五) 02:57 (UTC)回复

瑪瓊琳·朵與瑪佐利多

编辑

一角色有兩個名字,應如何處理?此列表以角川為準的。小希~* (留言) 2008年5月4日 (日) 13:07 (UTC)回复

關於角色名字

编辑

雖然有前輩要求不要加上角色名字的由來,可是讓讀者知道魔王和使徒的由來應該也不錯吧--金肅 (留言) 2008年5月9日 (五) 07:06 (UTC)回复

  • 來源不明的名字由來應該移除,其他則採取保留。小希~* (留言) 2008年5月9日 (五) 08:15 (UTC)回复
  • 我是想說有些名字不加上出處的話,真的就太可惜了,像是武甕槌神這個紅世魔王的名字跟本就是指日本的國津神.連漢字寫法都一樣說,卻也有些常用的魔王名.如摩洛這個名字最古老的出處是聖經有記載的異教偶像後來又被當作72魔神的其中一柱,失樂園中也有把這個名字當作叛變天使的名字,這樣就不能確定是哪一邊才是是作者引用的出處了,不過名字的來源請求好像只能以「因為一模一樣」當原因了,要是日文版有這樣寫的話就可以了吧--金肅 (留言) 2008年5月11日 (日) 04:36 (UTC)回复
  • 對於百科來說它所需要的是官方情報而不是個人研究。即使具有充份證據,名字來源畢竟並沒有在官方記載上得到肯定,只能屬於「讀者在閱讀途中感受到作品的趣味」,對於單純希望從百科取得資料的使用者並不必要。有趣是有趣,但應該使用條目最下方加上參考連結(如日方的夏娜大詞典)之類即可。要讓其他人知道作品的趣味,經過維基發表這些內容並不是最理想的。Piku (留言) 2008年5月15日 (四) 14:38 (UTC)回复
    • 如果是某些名字與某人的名字相同,那又如何處理呢?小希~* (留言) 2008年5月16日 (五) 03:36 (UTC)回复
    • 在本條目或原條目灼眼的夏娜開一部份編寫「文筆風格及特色」,裡面寫寫作者有這種取名傾向(不只是人物,還有寶具跟事件等等的取名)就好了。很多作品其實也會這樣取名,畢竟不是全部名字都找到確切的來源,這些相似的名字對比也不是官方確認。與其逐個配到人物介紹裡面,不如在外面寫寫這個現像(可表列),讓讀者(以及翻查本條目的人)自行考究即可。Piku (留言) 2008年5月22日 (四) 07:19 (UTC)回复

關於刪除介紹內的英文內容

编辑

對於日文的作品翻譯成中文再立成條目,個人認為只包括日文的訊息已經足夠,對於英文的翻譯內容並不是中文版維基所必須。另外,本作在英文授權版(VIZ Media)只翻到2卷(漫畫版將會出版3卷),鑑於條目翻譯以官方命名的原則下,3卷及後的取名幾乎都可視為非官方訊息而不被接受。因為這個原因,是否有應該考慮刪除英文內容,進而引導使用者參照英文版條目……Piku (留言) 2008年5月22日 (四) 07:34 (UTC)回复

關於捏它內容的介紹

编辑

官方中文版仍未翻到的捏它部份譯名全非正名(雖然大部份可在畫集「華焰」外篇小說中找到暫時的公式譯名)。另外捏它內容是否應該鉅細無遺地將角色的生死結局寫個明白……比如說,我們不會在悠二那部份寫上他在平安夜之後的變化。這邊認為寫上基本的資料,讓讀者讀小說去了解之後的發展便可。Piku (留言) 2008年5月22日 (四) 07:34 (UTC)回复

夏娜、悠二、平井的介紹

编辑

小的想稍微修改她們的位置,夏娜放在「亞」一項下面;悠二、平井放在「火炬」一項下面。意見如何?小希~* (留言) 2008年6月10日 (二) 11:39 (UTC)回复

人家是重要角色啦,不用照其他角色的分類方式,同樣的我想拉米應該不算弔祭喪鐘的一員吧,要寫的話就把拉米和萊昂希分開寫啦.--金肅 (留言) 2008年6月20日 (五) 10:54 (UTC)回复

12集的中文版

编辑

因應12集的中文版出版,關於彩飄的介紹可以在不捏他的情況下改寫了—金☆肅 =Δ= 對我喊話=w=走過的路§紀念那位†§ 2008年8月11日 (一) 02:14 (UTC)回复

加入列表

编辑

已從日文維基加入了列表,但內容還沒完全的整理,請大家協助整理,謝謝。小希~* (留言) 2008年8月11日 (一) 10:33 (UTC)回复

  • 還是不要用列表啦,這樣就沒辦法找空間作其他介紹了,把日文補上就好了吧, 2008年8月12日 (二) 03:45 (UTC)

再說那個表格包含了中文版尚未出現的人物,可不可以只要用這個表格的日文,用來補充我們現有的人物就夠了,而且中文維基還包含了深入的介紹,所以應該不用在加上列表吧,我先把列表移過來,要是大家討論結果是改成列表,再移回去吧!—金☆肅 =Δ= 對我喊話=w=走過的路§紀念那位†§ 2008年8月12日 (二) 04:14 (UTC)回复

列表
紅世魔王 稱號 火霧戰士 神器 火炎的顏色
“払の雷剣”ふつのらいけんタケミカヅチ 震威の結い手 ゾフィー・サバリッシュ ドンナー
(ベール型)
眩い紫電
“冥奥の環”めいおうのかんアシズ 棺の織手 ティス 無名の金環
“啓導の籟”けいどうのふえケツアルコアトル 星河の喚び手 イーストエッジ テオトル
(浮き彫りを施した石のメダル型)
青磁色
不明 不明 アレックス 不明 不明
不明 不明 ドゥニ 不明 不明
“絢の羂挂”あやのけんけいギゾー 鬼功の繰り手 サーレ・ハビヒツブルグ レンゲ、ザイテ
(二丁一組の木製の十字操具型)
菫色
“觜距の鎧仗”しきょのがいじょうカイム 空裏の裂き手 クロード・テイラー ソアラー
(左を向いた鷲のバッジ型)
空色
“奉の錦旆”ほうのきんぱい帝鴻 剣花の薙ぎ手 虞軒 昆吾
(直剣型)
紅梅色
“珠漣の清韻”しゅれんのせいいんセンティア 无窮の聞き手 ピエトロ・モンテヴェルディ 名称不明
(懐中時計型)
不明
不明 不明 パウラ・クレツキー 不明 不明
不明 不明 ボード 不明 不明
不明 不明 ヤマベ 不明 不明
不明 不明 フランソワ 不明 不明
不明 輝爍の撒き手 レベッカ・リード 不明 不明
不明 理法の裁ち手 不明 不明 不明
不明 不明 フリーダー 不明 不明
不明 不明 アルマ 不明 不明
不明 不明 ヒルダ 不明 不明
不明 不明 ジョージ 不明 不明
不明 不明 季重 不明 不明
不明 不明 范勲 不明 不明
真名 通稱 火炎的顏色 區分 相關情報
狩人
(かりうど)
フリアグネ 薄い白 “燐子”マリアンヌ、ニーナ他
屍拾い
(しかばねひろい)
ラミー 深緑 同一の“徒”
螺旋の風琴
(らせんのふうきん)
リャナンシー
愛染自
(あいぜんじ)
ソラト 山吹色 “愛染の兄妹”の兄
愛染他
(あいぜんた)
ティリエル 山吹色 “愛染の兄妹”の妹
“燐子”ピニオン
髄の楼閣
(ずいのろうかく)
ガヴィダ 乳白色
探耽求究
(たんたんきゅうきゅう)
ダンタリオン 馬鹿のように白けた緑 “燐子”カンターテ・ドミノ
彩飄
(さいひょう)
フィレス 琥珀色 『約束の二人』の片割れ
笑謔の聘
(しょうぎゃくのへい)
ロフォカレ 不明
壊刃
(かいじん)
サブラク 茜色
纏玩
(てんがん)
ウコバク 爛れた赤銅色
穿徹の洞
(せんてつのほら)
アナベルグ 鉛色
駆掠の礫
(くりゃくのれき)
カシャ アイボリー
羿鱗
(げいりん)
ニティカ 鼠色
戯睡郷
(ぎすいきょう)
メア 朱鷺色
祭礼の蛇
(さいれいのへび)
不明 [仮装舞踏会]盟主
“紅世”真正の創造神
坂井悠二
炎が映す影は銀色
“祭礼の蛇”の意思が“ミステス”坂井悠二と合一した存在
逆理の裁者
(ぎゃくりのさいしゃ)
ベルペオル 金色 [仮装舞踏会]『三柱臣』参謀
頂の座
(いただきのくら)
ヘカテー 明るすぎる水色 [仮装舞踏会]『三柱臣』巫女
千変
(せんぺん)
シュドナイ 濁った紫 [仮装舞踏会]『三柱臣』将軍
道司
(どうし)
ガープ 浅葱色 [仮装舞踏会]
“燐子”四方鬼
獰暴の鞍
(どうぼうのくら)
オロバス 橙色 [仮装舞踏会]
千征令
(せんせいれい)
オルゴン 錆びた青銅のように
不気味な緑青色
[仮装舞踏会]巡回士
琉眼
(りゅうがん)
ウィネ 藤色 [仮装舞踏会]捜索猟兵
嵐蹄
(らんてい)
フェコルー 臙脂 [仮装舞踏会]
『星黎殿』の守護者
翠翔
(すいしょう)
ストラス 縹色 [仮装舞踏会]布告官
蠱溺の盃
(こできのはい)
ピルソイン 不明 [仮装舞踏会]捜索猟兵
驀地祲
(ばくちしん)
リベザル 弁柄色 [仮装舞踏会]巡回士
聚散の丁
(しゅうさんのてい)
ザロービ 飴色 [仮装舞踏会]捜索猟兵
吼号呀
(こうごうが)
ビフロンス 樺色 [仮装舞踏会]巡回士
不明 レライエ 不明 [仮装舞踏会]
不明 デカラビア 不明 [仮装舞踏会]
棺の織手
(ひつぎのおりて)
アシズ [とむらいの鐘]首領
かつてフレイムヘイズとして人間と契約
冥奥の環
(めいおうのかん)
虹の翼
(にじのつばさ)
メリヒム 虹(七色) [とむらいの鐘]『九垓天秤』 『両翼』の右
“燐子”空軍
甲鉄竜
(こうてつりゅう)
イルヤンカ 鈍色 [とむらいの鐘]『九垓天秤』 『両翼』の左
大擁炉
(だいようろ)
モレク 黄色 [とむらいの鐘]『九垓天秤』宰相
闇の雫
(やみのしずく)
チェルノボーグ 枯草色 [とむらいの鐘]『九垓天秤』隠密頭
凶界卵
(きょうかいらん)
ジャリ 亜麻色 [とむらいの鐘]『九垓天秤』大斥候
巌凱
(がんがい)
ウルリクムミ 濃紺 [とむらいの鐘]『九垓天秤』先手大将
架綻の片
(かたんのひら)
アルラウネ 薄桃 [とむらいの鐘]
ウルリクムミの副官
焚塵の関
(ふんじんのせき)
ソカル 黄土色 [とむらいの鐘]『九垓天秤』先手大将
天凍の倶
(てんとうのぐ)
ニヌルタ [とむらいの鐘]『九垓天秤』中軍首将
戎君
(じゅうくん)
フワワ 焦茶 [とむらいの鐘]『九垓天秤』遊軍首将
征遼の睟
(せいりょうのすい)
サラカエル 碧玉 [革正団]
吠狗首
(はいこうしゅ)
ドゥーグ 灰色 [革正団]
“燐子”黒妖犬
深隠の柎
(しんいんのふ)
ギュウキ 不明 [百鬼夜行]頭目
與隷の御者
(よれいのぎょしゃ)
パラ 不明 [百鬼夜行]運転手
“燐子”『大人君子号』、『温柔敦厚号』
坤典の隧
(こんてんのすい)
ゼミナ 不明 [百鬼夜行]用心棒
盤曲の台
(ばんきょくのだい)
ゴグマゴーグ 不明 [巌楹院]首領
天壌の劫火
(てんじょうのごうか)
アラストール 紅蓮 フレイムヘイズとして人間と契約
“紅世”真正の天罰神
蹂躙の爪牙
(じゅうりんのそうが)
マルコシアス 群青色 フレイムヘイズとして人間と契約
夢幻の冠帯
(むげんのかんたい)
ティアマトー 桜色 フレイムヘイズとして人間と契約
不抜の尖嶺
(ふばつのせんれい)
ベヘモット 褐色 フレイムヘイズとして人間と契約
虚の色森
(きょのしきしん)
ハルファス 薄いオレンジ フレイムヘイズとして人間と契約
破暁の先駆
(はぎょうのせんく)
ウートレンニャヤ オーロラ フレイムヘイズとして人間と契約
一つの体に二つの人格を持つ
夕暮の後塵
(せきぼのこうじん)
ヴェチェールニャヤ
払の雷剣
(ふつのらいけん)
タケミカヅチ 眩い紫電 フレイムヘイズとして人間と契約
虺蜴の帥
(きえきのすい)
ウァラク 丹色 フレイムヘイズとして人間と契約
啓導の籟
(けいどうのふえ)
ケツアルコアトル 青磁色 フレイムヘイズとして人間と契約
絢の羂挂
(あやのけんけい)
ギゾー 菫色 フレイムヘイズとして人間と契約
觜距の鎧仗
(しきょのがいじょう)
カイム 空色 フレイムヘイズとして人間と契約
奉の錦旆
(ほうのきんぱい)
帝鴻 紅梅色 フレイムヘイズとして人間と契約
珠漣の清韻
(しゅれんのせいいん)
センティア 不明 フレイムヘイズとして人間と契約

關於動畫版與原作的譯音

编辑

我發覺有些編者喜歡用原作使用的人名,有些編者則喜歡用動畫使用的人名,這好容易混淆,而且動畫用的只字幕組的翻譯的譯音,不太準確,希望大家使用原作使用的人名,而不使用動畫使用的人名,行嗎大家?嘛..畢竟我們這些維基人阿不都是為了改進條目的質素嘛..我們就是要享受從中的樂趣,唔!大家要做得更好哦!加油! ☆御坂卍美琴☆ 討論頁の不留言電你哦 2013年8月22日 (二) 12:26 (UTC)回复

賽希莉雅(塞西莉亞)、克萊門斯、山部(山邊)

编辑

我還以為我記錯了,看到完全不知道的劇情,用手邊現有的資料修正。以下是這次修改的項目與方向:

  1. 雖然可能性不低,但實際上書中並未言明他們兩位是戀人,只知道塞西莉亞這邊的傾慕情感而已,所以改成比較沒那麼斬釘截鐵的敘述。
  2. 將部分名字、稱號改成繁中版譯名,但尚未有中文翻譯者則暫時保留原樣。
  3. 有關「利銳暗流」洛特、「祛邪刻屈」大山咋神、「理法裁量人」山部的資料目前寫的內容敝人完全沒看過,看起來從未出現在原著中,雖然山部確實很有可能是大穴牟遲的第一個勁敵(賽希莉雅回憶中的克萊門斯曾說到:「大穴牟遲那家伙太亂來啦……我可不是山部耶,混賬。」),但未經確認。可以的話能提供出處嗎?劇情看起來很像出自同人作品且網路上(電子書)完全找不到資料,所以相關段落請容我先刪除。

說實話本條目中很多人物很配角,以維基百科的質量標準來看恐怕來一個稍微嚴格一點的就會被大量清除,建議主編者在編寫上要有所取捨,並適時地列出來源。
--Andy80237留言2019年1月3日 (四) 21:03 (UTC)回复

補充:很久以前就覺得了,現在的編排很不直觀,個人認為若是可以的話應該將「火霧戰士與簽約的紅世魔王」、「紅世魔王、紅世使徒、燐子」兩章節依照劇情重要度重新安排或編寫,不然瑪瓊琳、威爾艾米娜、大地四神等重要配角完全埋沒在裡面也太沒有道理了。敝人實在無奈難以撥空,還望有心的編者能多加注意這方面的問題。
--Andy80237留言2019年1月3日 (四) 21:23 (UTC)回复

@Andy80237你好,本小姐就是在2014年左右加上這些東西的編者,由於沒有看過三部外傳的關係(沒錢),本小姐無從考證日文維基的內容是否真實,只有一味搬字過紙,所以安迪君可以看到譯文的錯誤……再者當時的自己還是一個LV.1的異能力者,日文還在要半數依賴谷歌姐的程度,所以安迪君能覆核一下本小姐所作的編輯嗎?另外之前加上所有中文維基遺留凡火霧戰士或紅世人物的計劃亦停更許久了,目前還沒有重啟的想法(畢竟很忙),所以安迪君可以加上那些遺漏的人物嗎?那麼感謝指正和更改,祝編安w --Mısaka Mikoto2019年1月4日 (五) 14:35 (UTC)回复
如果我有時間的話(苦笑),應該說原本我想編輯的條目有一大堆,但全因為現實忙碌而時間不足的限制而全部已停擺多年了。此外我對自己的編輯內容相當注意細節和是否符合百科關注度標準(過去曾因同原因被刪除想加入的東西),因此會花上不少時間去核實與斟酌長度。不瞞您說,光是這次的編輯內容我前前後後大概花了四個小時左右來完成。說實話聽您提起去看日文維基才意外他們寫的還真不少,我花那麼多時間斟酌篩選反而顯得愚蠢了。
話說回來原來是從別的語言翻譯過來的啊,三人的敘述加起來簡直是另一個有意思的故事,無奈連一絲網路資料都無才只能猜測是同人作品內容而遺憾刪除重修,不然那情節交給他人為基礎創作很可能是另一個不錯的作品?
另外關於山部的敘述,我在日文維基看到了,然而由於敝人的遙遠之歌漫畫版不在手邊,無法核實這部分內容,但既然這部份自己已經插手,我會再把能夠確認的資料加回去的。至於其他內容的核實,恐怕還是得等到我有足夠的時間才能慢慢協助處理,這點還請您見諒。祝編安。
--Andy80237留言2019年1月5日 (六) 07:11 (UTC)回复
返回到“灼眼的夏娜角色列表”页面。