The Honourable”(译作“尊敬的”、“可敬的”,缩写为“The Hon.”、“Hon.”或“The Hon'ble”)是一个对某人士的敬语英语Style (manner of address),是一种尊称

英联邦国家用途

编辑

英国

编辑

获得

编辑

英国,所有子爵男爵的子女(包括终身贵族的子女,但不包括非贵族法官“Lords”的子女)以及伯爵的次子皆拥有此前缀[1][2]。此尊称只是一个礼仪称号英语courtesy title,但在法律文件中可被称为“约翰·史密斯绅士,通常被称为尊敬的约翰·史密斯阁下”(John Smith, Esq., commonly called The Honorable John Smith)。因为贵族的妻子及儿子都可以享有贵族的敬称,所以拥有“The Honourable”敬称之妻子以及已嫁出的女儿亦可享有此称号[1]

此外,宫廷女官荣誉之女英语maid of honor一生亦拥有此敬称。

有些人因为他们担任某些职位拥有这个敬称,于规例下部分拥有者于退休后仍可享有此敬称[2][1]

皇家认证的公司,例如:

皇家认证的军事单位,例如:

使用

编辑

“The Honourable”通常用于信封封面上,通常被缩写为“The Hon”。在正式场合中,当“Mr”(先生)或“Esquire”(绅士)被省略时则以“The Honourable”代替,但在说话中则多数使用“Mr”[1]

英国下议院,议员会在礼仪上以“尊敬的成员”(My Honourable Friend)或(The Honourable Gentleman/Lady)互相称呼,但在书写时则无需使用敬称。如议员为神职人员则称为“尊敬的教士成员”(The Honourable and Reverend member);议员为大律师时则称为“尊敬且知识渊博的成员”(The Honourable and Learned member);军人及退伍军人则称为“尊敬且英勇的成员”(the Honourable and Gallant member)。[2]枢密院顾问官则在口头及书面上皆有“非常尊敬的”(The Right Honourable,缩写:The Rt Hon.)作前缀,但口头通常只于英国国会内。

当一个人拥有“非常尊敬的”或“十分尊敬的英语The Much Honoured”敬称,他们则会以这些敬称代替“The Honourable”[1]

马来西亚

编辑

马来西亚,以下人士拥有“尊敬的”(马来语Yang Berhormat、英语:The Honourable)敬称。

孟加拉国

编辑

孟加拉国,主要官员和国会议员均拥有“Honourable”敬称,而总理及总统则分别拥有“The Honourable”和“His/Her Excellency”(阁下)的敬称。[3][4]

非英联邦国家/地区用途

编辑

香港

编辑

香港,以下人士拥有“The Honourable”尊称,多数在英语中使用。

中华民国

编辑

中华民国,以下人士拥有“The Honourable”尊称,多数在英语中使用。

参考资料

编辑
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Titles and forms of address : a guide to correct use 23. London, GB: Yearbooks. 2016. ISBN 9781472924339. 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 Telegraph style book: names and titles. 每日电讯报. [2015-08-11]. (原始内容存档于2017-09-24). 
  3. ^ Ministry of Primary and Mass Education (PDF). Government of The People's Republic of Bangladesh. 2015-11-23 [2016-04-22]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-22). 
  4. ^ Her Excellency Sheikh Hasina, Prime Minister of the Government of Bangladesh. Columbia University World Leaders Forum. 2015-09-25 [2016-04-22]. (原始内容存档于2019-12-22). 
  5. ^ 立法院. 立法院. 立法院. 2013-07-23 [2024-02-01]. (原始内容存档于2024-02-05) (中文(台湾)). 

外部链接

编辑