振假名

日本的字音標注方式
(重定向自注音假名

振假名(日语:振り仮名ふりがな Furigana */?),亦称为注音假名,指日语中主要为表示日语汉字读音而在其上方或周围附注的假名表音符号。印刷时基本内文时以七号格大小的文字和五号格大小的振假名为标准。其别名为“ルビー”(源自英语 ruby英国对5.5号字体的传统称呼[1]),因此印刷物的振假名也被称作ルビ

使用范例

编辑
  • 直书时,振假名通常写于右方。
韓国かんこく 広州こうしゅう
仮名がな
  • 但亦有例外,由于是外来语读法,故较常使用片假名。例如:
上海シャンハイ取自现代汉语“上海”,拼音Shànghǎi注音ㄕㄤˋㄏㄞˇ
釜山プサン取自韩语“부산”(pusan);
  • 然而,在台湾的许多地名为日治时期时所更改的地名,后延续使用日语称呼,故使用平假名。
玉井たまい 高雄たかお 西門町せいもんちょう 玉里たまざと 板橋いたばし
 
宇田川榕菴日语宇田川榕菴在《舍密开宗》中介绍拉瓦锡氢气实验时,在“瓦斯”这一借字旁标注了振假名“ガス”
  • 其他还有对外来语名词配上汉字的也是使用片假名标示。
煙草タバコ 合羽カッパ 基督キリスト
  • 又,近代以来歌词诗词或其他特殊文章亦会有汉字词配上其他相关(相近、相同或相反)词汇作为读音的用法。
未来あした 地球ほし 凝視みつめ おとこ 強敵とも 本気マジ 

附注

编辑
  1. ^ 各种字体大小在英语中的传统称呼参见英文维基百科页面 Traditional point-size names

参考文献

编辑

参看

编辑