维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2014年7月
最新留言:Panzer VI-II在10年前发布
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
地区词转换候选:zh-cn:乒乓球; zh-tw:桌球; zh-hk:乒乓球; zh-sg:乒乓球
相应的搜索结果:"乒乓球"、"桌球"、"乒乓球"、"乒乓球"
加入地区词全局转换的原因:乒乓球,台湾称为桌球。但目前,“乒乓球”会转换为“桌球”,但“桌球”会误转换为“台球”。[看不懂的(cn、tw)还是看源码吧。(或者看hk、mo、sg)] -- 铁塔·抵制日货联盟(留言) 2014年7月2日 (三) 03:53 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:萨丕尔; zh-tw:沙皮尔; zh-hk:暂缺; zh-sg:暂缺
相应的搜索结果:"萨丕尔"、"沙皮尔"、暂缺港澳用词、暂缺新马用词
加入地区词全局转换的原因:萨丕尔(Sapir),台湾称为“沙皮尔”,可见这里。—58.99.50.19(留言) 2014年7月3日 (四) 08:34 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:萨丕尔-沃夫假说; zh-tw:沙皮尔-沃尔夫假说; zh-hk:暂缺; zh-sg:暂缺
相应的搜索结果:"萨丕尔-沃夫假说"、"沙皮尔-沃尔夫假说"、暂缺港澳用词、暂缺新马用词
加入地区词全局转换的原因:萨丕尔(Edward Sapir),台湾称为“沙皮尔”;沃夫(Benjamin Lee Whorf),台湾称为“沃尔夫”。可见这里,此外,台湾翰林出版的高一上学期公民课本也是用“沃尔夫”。—58.99.50.19(留言) 2014年7月3日 (四) 08:43 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:光生伏特; zh-tw:光生伏打; zh-hk:光生伏打; zh-sg:光生伏打
相应的搜索结果:"光生伏特"、"光生伏打"、"光生伏打"、"光生伏打"
加入地区词全局转换的原因:据GB 2297-1989 太阳光伏能源系统术语,大陆地区通用光生伏特作为photovoltaic的翻译。—Leukos(留言) 2014年7月4日 (五) 01:22 (UTC)
地区词转换候选:zh-cn:谢尔曼; zh-tw:雪曼; zh-hk:雪曼; zh-sg:暂缺
相应的搜索结果:"谢尔曼"、"雪曼"、"雪曼"、暂缺新马用词
加入地区词全局转换的原因:M4雪曼,大陆多译作谢尔曼— シャナ™蜜瓜包 ❂购买点此❂シャナ俺の嫁留言於中華民國103年 暨 2014年7月30日 (三) 12:30 (UTC)