哈利·波特与“混血王子”

哈利波特系列小說的第六部

哈利·波特与“混血王子”》(英语:Harry Potter and the Half-Blood Prince)是英国作家J.K.罗琳的系列魔幻文学作品《哈利·波特》的第六集。

哈利·波特与“混血王子”
繁体中文版封面
原名Harry Potter and the Half-Blood Prince
作者J.K.罗琳
译者皇冠编译组(繁体)
马爱农马爱新(简体)
类型小说
系列哈利·波特
语言英国英语英语
故事时代背景1996年1997年 编辑维基数据
故事背景地点霍格沃茨城堡 编辑维基数据
发行信息
插图Jason Cockcroft(英国等版本)
Mary GrandPré(美国等版本)
出版机构Bloomsbury(英国等地)
Scholastic(美国等地)
人民文学出版社(简体中文版)
皇冠出版社(繁体中文版)
出版时间2005年7月16日(英文版)
2005年10月1日(繁体版)
2005年10月15日(简体版)
出版地点英国
页数607,652,672
系列作品
前作哈利·波特与凤凰社
续作哈利·波特与死亡圣器

情节概述

编辑

鲁弗斯·斯克林杰接替康奈利·福吉成为了魔法部的部长。因为康奈利·福吉对于早些时候伏地魔对魔法世界发动的袭击事件处理不当。

德拉科·马尔福的母亲纳西莎·马尔福要求西弗勒斯·斯内普立下牢不可破的誓言,保证他会在德拉科·马尔福的第一个食死徒任务中保护和帮助他。

阿不思·邓布利多带着哈利·波特拜访斯拉格霍恩,并成功说服他重返学校担任魔药学教授;而西弗勒斯·斯内普则如愿以偿,成为黑魔法防御术教授。哈利和罗恩没有准备魔药学课本,斯拉格霍恩教授借给哈利一本旧的魔药学课本。这本旧课本里有很多笔记和新的注解,哈利并发现一行小字签着“混血王子”这个名字。而哈利靠着这些笔记取得了甚至比赫敏·格兰杰还要优秀的魔药学成绩。

邓布利多用他的冥想盆向哈利展示了一些伏地魔过去的情况,认定伏地魔在过去曾经把自己的灵魂分成七份,并且将其中的六份藏入了魂器(一些可以永世长存的魔法物品)中。其中,伏地魔的两个魂器已经被摧毁了,一个是在密室中(详见《哈利·波特与密室》),被哈利·波特所毁掉的汤姆·里德尔的日记,另一个是由邓布利多毁掉的马沃罗·冈特的指环。邓布利多相信若要杀死伏地魔,另外四个魂器也必须毁掉。他和哈利前往悬崖岩洞取回另一个魂器:萨拉查·斯莱特林的挂坠盒。之后,邓布利多因为喝掉了保护挂坠盒的药剂而变得非常虚弱。

他们两个返回霍格莫德后,黑魔标记已出现在霍格沃茨魔法学校上方,这表示食死徒已进入学校并与教职员和学生发生了战斗。他们用酒吧的飞天扫帚降落学校塔顶后,邓布利多释放咒语令藏在隐形衣下的哈利石化,这使得邓布利多同时间被德拉科·马尔福打掉了魔杖而解除武装。哈利在隐形且无能为力的状态下目睹了惨况,马尔福表示是他用消失橱柜把食死徒带进了学校,后来更多的食死徒赶到现场,催促马尔福完成任务。但是,马尔福面对邓布利多显得十分犹豫。此时,西弗勒斯·斯内普来到塔顶并推开马尔福,他用“阿瓦达索命”索命咒杀了邓布利多。哈利的全身锁咒解除后,一路追击斯内普和马尔福直到海格的小屋前。斯内普表示自己就是“混血王子”(因为其母的姓氏为Prince(王子),而他的父亲是位“麻瓜”),并痛骂哈利妄想用他发明的咒语攻击他。最后他们和其余食死徒成功的逃出霍格沃茨魔法学校。

麦格教授以副校长身份成为霍格沃茨魔法学校的临时校长、斯拉格霍恩代替斯内普成为斯莱特林学院导师,但是学校很可能将会因为不安全而被关闭。哈利发现他和邓布利多辛苦得到的斯莱特林挂坠盒是假的,真的挂坠盒被一个署名为R.A.B.的神秘人物(就是狮子·阿尔发·布莱克,详见《哈利·波特与死亡圣器》)取走。在邓布利多的葬礼结束之后,哈利决定无论怎样他都不回学校继续学习,而是投身于毁掉伏地魔的所有魂器,并且立志最终战胜他,而赫敏罗恩也表示他们会跟哈利一起执行这使命(详见《哈利·波特与凤凰社》预言)。

关于译名

编辑

中国大陆方面

编辑

“哈利·波特与混血王子”这个译名是2005年10月12日由在中国大陆出版该书的人民文学出版社公布的。由于本书的英文原版名称Harry Potter and the Half-Blood Prince中的the Half-Blood Prince直接翻译有混血王子之意,所以“哈利·波特与混血王子”(与本书译名区别在于“混血王子”没有加引号)是大家通常认为的译名,也因此,一些盗版书籍在街头巷尾的盗版书摊上流通。然而在实际上,“哈利·波特与混血王子”这个译名并不符合作者的原意。人民文学出版社少儿编辑部主任、此部小说简体中文版责任编辑王瑞琴在接受记者提问时表示,prince有王子的意思和英国姓氏的意思,在故事中主人公曾误读此词的意思,为了尊重中国人的习惯,译文的多译性,复杂性,所谓性,就加上了引号,这也是非常符合原著的本意的。另外,除了英语国家之外,都非常难翻译prince,有文字游戏的感觉。

台湾方面

编辑

对于整个系列的译名,台湾版本一直采用的是‘哈利·波特—XX的XX’形式,这本书是‘哈利波特-混血王子背叛’。

反盗版

编辑

为了反盗版,中国大陆人民文学出版社在本书的出版商运用了如下防伪措施:

  • 封面封底反常规设计——封面参照美国版(色调改变)、封底参照英国版
  • 封面随机压纹
  • 扉页专用水印
  • 正文特质绿胶
  • 沾水即无防伪标志
  • 发行地域区别色彩标志
  • 此外,出版社协同台湾政府,加强打击盗版。

错误

编辑

2006年9月1日,出版公司说,在最新版的《哈利·波特与“混血王子”》中,一个错误已被改正。作者J.K.罗琳在书中写错了赫敏·格兰杰所通过课程的数量。这一部的初版中赫敏在常用巫术测试中,以优异成绩通过了11门课程;一些读者却发现在第五部中,赫敏只上了10门课程。[1]

发行版本

编辑
简体中文版 - 人民文学出版社
ISBN 7-02-005323-8
繁体中文版 - 皇冠出版社
ISBN 957-33-2174-2
英文版
Bloomsbury(英国、澳大利亚、加拿大等地)
Raincoast(加拿大等地)
Scholastic(美国等地)

注释

编辑
  1. ^ 英国细心读者发现《哈利•波特》作品有瑕疵. 新华网. [2006-09-04]. (原始内容存档于2009-07-10).