哈利·波特與「混血王子」

哈利波特系列小說的第六部

哈利·波特與「混血王子」》(英語:Harry Potter and the Half-Blood Prince)是英國作家J.K.羅琳的系列魔幻文學作品《哈利·波特》的第六集。

哈利·波特與「混血王子」
正體中文版封面
原名Harry Potter and the Half-Blood Prince
作者J.K.羅琳
譯者皇冠編譯組(繁體)
馬愛農馬愛新(簡體)
類型小說
系列哈利·波特
語言英國英語英語
故事時代背景1996年1997年 編輯維基數據
故事背景地點霍格沃茨城堡 編輯維基數據
發行資訊
插圖Jason Cockcroft(英國等版本)
Mary GrandPré(美國等版本)
出版機構Bloomsbury(英國等地)
Scholastic(美國等地)
人民文學出版社(簡體中文版)
皇冠出版社(繁體中文版)
出版時間2005年7月16日(英文版)
2005年10月1日(繁體版)
2005年10月15日(簡體版)
出版地點英國
頁數607,652,672
系列作品
前作哈利·波特與鳳凰社
續作哈利·波特與死亡聖器

情節概述

編輯

盧夫·昆爵接替康尼留斯·夫子成為了魔法部的部長。因為康尼留斯·夫子對於早些時候佛地魔對魔法世界發動的襲擊事件處理不當。

跩哥·馬份的母親水仙·馬份要求賽佛勒斯·石內卜立下不破誓,保證他會在跩哥·馬份的第一個食死人任務中保護和幫助他。

阿不思·鄧不利多帶著哈利·波特拜訪史拉轟,並成功說服他重返學校擔任魔藥學教授;而賽佛勒斯·石內卜則如願以償,成為黑魔法防禦術教授。哈利和榮恩沒有準備魔藥學課本,史拉轟教授借給哈利一本舊的魔藥學課本。這本舊課本裡有很多筆記和新的註解,哈利並發現一行小字簽著「混血王子」這個名字。而哈利靠着這些筆記取得了甚至比妙麗·格蘭傑還要優秀的魔藥學成績。

鄧不利多用他的冥想盆向哈利展示了一些佛地魔過去的情況,認定佛地魔在過去曾經把自己的靈魂分成七份,並且將其中的六份藏入了魂器(一些可以永世長存的魔法物品)中。其中,佛地魔的兩個分靈體已經被摧毀了,一個是在密室中(詳見《消失的密室》),被哈利·波特所毀掉的湯姆·瑞斗的日記,另一個是由鄧不利多毀掉的魔佛羅·剛特的戒指。鄧不利多相信若要殺死佛地魔,另外四個分靈體也必須毀掉。他和哈利前往懸崖岩洞取回另一個分靈體:薩拉札·史萊哲林的小金匣。之後,鄧不利多因為喝掉了保護小金匣的藥劑而變得非常虛弱。

他們兩個返回活米村後,黑魔標記已出現在霍格華茲魔法學校上方,這表示食死人已進入學校並與教職員和學生發生了戰鬥。他們用酒吧的飛天掃帚降落學校塔頂後,鄧不利多釋放咒語令藏在隱形斗篷下的哈利石化,這使得鄧不利多同時間被跩哥·馬份打掉了魔杖而解除武裝。哈利在隱形且無能為力的狀態下目睹了慘況,馬份表示是他用消失櫥櫃把食死人帶進了學校,後來更多的食死人趕到現場,催促馬份完成任務。但是,馬份面對鄧不利多顯得十分猶豫。此時,賽佛勒斯·石內卜來到塔頂並推開馬份,他用「啊哇呾喀呾啦」索命咒殺了鄧不利多。哈利的全身鎖咒解除後,一路追擊石內卜和馬份直到海格的小屋前。石內卜表示自己就是「混血王子」(因為其母的姓氏為Prince(王子),而他的父親是位「麻瓜」),並痛罵哈利妄想用他發明的咒語攻擊他。最後他們和其餘食死人成功的逃出霍格華茲魔法學校。

麥教授以副校長身分成為霍格華茲魔法學校的臨時校長、史拉轟代替石內卜成為斯萊特林學院導師,但是學校很可能將會因為不安全而被關閉。哈利發現他和鄧不利多辛苦得到的斯萊特林小金匣是假的,真的小金匣被一個署名為R.A.B.的神秘人物(就是獅子·阿爾發·布萊克,詳見《死神的聖物》)取走。在鄧不利多的葬禮結束之後,哈利決定無論怎樣他都不回學校繼續學習,而是投身於毀掉佛地魔的所有分靈體,並且立志最終戰勝他,而妙麗榮恩也表示他們會跟哈利一起執行這使命(詳見《鳳凰會的密令》預言)。

關於譯名

編輯

中國大陸方面

編輯

「哈利·波特与混血王子」這個譯名是2005年10月12日由在中國大陸出版該書的人民文學出版社公布的。由於本書的英文原版名稱Harry Potter and the Half-Blood Prince中的the Half-Blood Prince直接翻譯有混血王子之意,所以「哈利·波特与混血王子」(與本書譯名區別在於「混血王子」沒有加引號)是大家通常認為的譯名,也因此,一些盜版書籍在街頭巷尾的盜版書攤上流通。然而在實際上,「哈利·波特与混血王子」這個譯名並不符合作者的原意。人民文學出版社少兒編輯部主任、此部小說簡體中文版責任編輯王瑞琴在接受記者提問時表示,prince有王子的意思和英國姓氏的意思,在故事中主人公曾誤讀此詞的意思,為了尊重中國人的習慣,譯文的多譯性,複雜性,所謂性,就加上了引號,這也是非常符合原著的本意的。另外,除了英語國家之外,都非常難翻譯prince,有文字遊戲的感覺。

台灣方面

編輯

對於整個系列的譯名,台灣版本一直採用的是『哈利波特—XX的XX』形式,這本書是『哈利波特-混血王子背叛』。

反盜版

編輯

為了反盜版,中國大陸人民文學出版社在本書的出版商運用了如下防偽措施:

  • 封面封底反常規設計——封面參照美國版(色調改變)、封底參照英國版
  • 封面隨機壓紋
  • 扉頁專用水印
  • 正文特質綠膠
  • 沾水即無防偽標誌
  • 發行地域區別色彩標誌
  • 此外,出版社協同臺灣政府,加強打擊盜版。

錯誤

編輯

2006年9月1日,出版公司說,在最新版的《哈利·波特與「混血王子」》中,一個錯誤已被改正。作者J·K·羅琳在書中寫錯了赫敏·格蘭傑所通過課程的數量。這一部的初版中赫敏在常用巫術測試中,以優異成績通過了11門課程;一些讀者卻發現在第五部中,赫敏只上了10門課程。[1]

發行版本

編輯
簡體中文版 - 人民文學出版社
ISBN 7-02-005323-8
正體中文版 - 皇冠出版社
ISBN 957-33-2174-2
英文版
Bloomsbury(英國、澳大利亞、加拿大等地)
Raincoast(加拿大等地)
Scholastic(美國等地)

註釋

編輯
  1. ^ 英国细心读者发现《哈利•波特》作品有瑕疵. 新華網. [2006-09-04]. (原始內容存檔於2009-07-10).