国语一字多音审订表

一字多音,或多音字,当中音变而意思不同者俗称破音字。《国语一字多音审订表》由中华民国教育部国语推行委员会于1994年5月公告试用,经审议修订于1999年正式在台湾颁布使用。中华民国教育部国语推行委员会应外界意见与需求,目前正在进行该表的修订工作,初稿将公告到2014年6月,定案前,教学和考试仍照旧规[1]

制订背景

编辑

1920年第六届全国教育联合会于上海开会,议决以北京音国音标准,以至少受过中等教育北京当地人的话为国语的标准。1921年中华国音留声机片国语留声机片发行,使国语运动之京音、国音之争,日渐平息,走上“国音京调”的发展。1924年,吴敬恒主持国语统一筹备会谈话会,确立以北京音为标准,然为顾及读音古今异读等问题,保留许多“又读”读音。

1932年5月7日,国民政府教育部以三〇五一号布告,公布《国音常用字汇》,正式确立以北京音系为标准国音。整体而言,中华民国国语虽以北京音为基础,然仍保留部分其他区域北方官话方音,而原有北京音中又保留许多当地特殊音读、传统韵书字音,因而有正音、又音的分别。

中国传统读书人诵读古典书籍时,如诗词平仄押韵等,有其固定音读,是所谓“读书音”,因此又有所谓日常语音读音的差别。而自宋代以后,行文之中若词性有所转品变换,则也会改变音读,是所谓歧音异义。此外尚有通假音读、外语译音、轻声变调等,遂形成国语中一字多音的现象,形成教学困扰。

教育部国语推行委员会应各界要求,于1987年7月召集组成国语一字多音审音小组,以使国语读音单纯化、标准化,便利教学。

审订方式

编辑

审订人员依教育部所颁布之《常用国字标准字体表》、《次常用国字标准字体表》、《重编国语辞典》为收字依据,并依台湾商务印书馆《国语辞典》、《国音字典》、教育部国语推行委员会《重编国语辞典》、台湾省国语推行委员会国音标准汇编》、中国文化大学华冈出版部《中文大辞典》、国语日报社《国语日报辞典》、《国语日报破音字字典》、三民书局大辞典》、蓝灯文化事业公司中文辞源》、益智书局破音字集解》、新学友书局新学友破音字典》、联贯出版社联贯国语破音辞典》、台湾国民小学国语课本、国民中学国文科课本及华视出版社每日一字》(仅于取音与他书有异时方标示之),选取多音字,共择定4253字。另外并参考《现代汉语词典》、《普通话异读词三次审音总表初稿》(文字改革出版社 1963.10)、《多音多义字用法举例》(齐学初 上海人民出版社 1973.11)、《多音字分读研究》(王志成 文史哲 民75.1)此四家审音资料。

《审订表》将正音、又音、语音、读音、歧音异义等不必要分读之多音并成一音。为求便利教学,将不必要的多音分读,且无辨义作用者,并读为一音;遇有一字多音并行于今而难取舍或因动名词之分破读、动词内外向之分破读、动作对象不同而破读者者则透过问卷决定,问卷对象主要为语音学专家、中小学国语文教师及出身北京且有实际教学或研究成果的社会人士。至于审订内容则以日常语汇为主,过于冷僻的字词、古典诗词格律、古人名、姓氏、地名的特殊读法则暂不予审订,亦不收录。通假音则予以保留,并于表中加以注明。基于假借或“A为B之异体字”事由之破音亦予以保留。而原有文白异读后统读为白读音者,系针对白话中书面语词情况,朗读文言时仍可套文读。至于国语连读时的变调、变音字则不列入审查。

审订结果以表格呈现,依部首笔划顺序排列,以注音符号标音。表格分流水号、国字、审订音、词例、限读说明、通假说明、备注等七项栏位。若归并为单音字者,不举词例;仍为多音者,则依序编号标示,并举词例说明。

使用情形

编辑

《国语一字多音审订表》正式颁布后,坊间各版国文课本亦依此修订读音,然而许多文言文选文特殊读音仍无法确定,各版课本各行其是,尤以高中选文读音争议最多。国立编译馆在《国民小学及国民中学教科图书审定办法》中,明订国字注音应以教育部公告之“国语一字多音审订表”为依据,而高级中学国文科教科用书审定委员会却表示“对古典诗词格律及古音将不以《国语一字多音审订表》为审查依据”。于国中基本学力测验、高中学科能力测验等升学考试,教学者与学生多所疑虑(事实上针对新旧标准上取音不同者不会列入出题范围)。许多代表性字典辞典并未随之更改读音(但亦有字辞典以附录方式标记工具书取音与审定表差异,如《重编国语辞典修订本》),反而使教学无所适从。部分审订读音与原有流通读音相悖,亦不利推广。许多国文教师则呼吁应重新进行审订,教育部而后召开会议修正审订表,初稿新增“仔”中“zǎi”音,但“骰”仍统读为读音“tóu”。

全国语文竞赛规定朗读应以《国语一字多音审订表》为准,然而实际评审时,并未完全依此评定优劣。字音字形比赛则规定需书写国字标准字体及依循《一字多音审订表》。

由于推行时间尚短,除升学考试之外,对社会流通使用影响甚微,电脑注音输入法也多未依审订表修正(新酷音输入法可以旧审定表或新审定表读音输入,但仅限于phone.cin,tsi.src仍依审订表颁布前旧音)。

争议

编辑

《国语一字多音审订表》审音小组审订音读时(1999年3月,88年3月公告),依循社会流通习惯,改从约定俗成的音读,如“癌”字读为“ái”、口语“滑稽”读为“huá jī”(,原读音同“古稽”,如《史记‧滑稽列传》),[注 1]101年(2012年)初稿维持不变。

然而部分音读却不循此原则,如“谊”统一读为“yìˋ”,“液”统一读为“yè”。许多原本动词名词分读的音也改为一音,如“骑”统一念“qí”、“使”统一念“shǐ”等,与台湾社会习惯相异。部分音读刻意维持某一音读,也与台湾社会习惯相悖,如“骰”音“tóu”、“莘莘”音“shēn shēn”、“扛”桌子读为“gāng”等。另外“主角”的“角”仍定为“jué”,也与台湾社会大众读为“jiǎo”[注 2]习惯不符。

原本发展出用以分辨语义的声调,也混成一音,如台旅“法”(fà;法国)、台旅“法”(fǎ;法律),统一念“fǎ”,造成口头交流的不便。

不少学校教师也十分反对该审定表,认为这样造成很大困扰。电视新闻曾报导过相关争议,报纸偶而也可看到相关投书。台中市教师会台中市立忠明高中教师会等团体甚至推动联署要求废除《一字多音审订表》。

审订委员

编辑

注记

编辑
  1. ^ 《国语一字多音审订表》“滑”备注:“‘滑稽’一词口语音ㄏㄨㄚˊ,于文言音ㄍㄨˇ,如‘滑稽列传’、‘突梯滑稽’。”
  2. ^ “脚色”、“主脚”等词音jiǎo

参考文献

编辑

引用

编辑
  1. ^ 一字多音// 教部正音 牛仔ㄗㄞˇ褲、歌仔ㄗˇ戲. [2017-12-09]. (原始内容存档于2020-10-31). 

来源

编辑
  • 《国音学》 正中书局
  • 〈《国语一字多音审订表》读音探析〉 宋裕 翰林国文专刊第五期 2004.3

外部链接

编辑

参见

编辑