现代假名遣
此条目没有列出任何参考或来源。 (2008年7月29日) |
现代假名遣(日语:現代仮名遣い/げんだいかなづかい Gendai Kanazukai */?),通称新假名(日语:新仮名),是日本政府发布的日语假名的使用规范。现行的现代假名遣是日本政府将1946年提出的内阁告示“现代假名遣(現代かなづかい)”修改后,在1986年7月1日以内阁告示第1号公布(日语正式名称改写为“現代仮名遣い”)。现代假名遣是当代用来记载日语的方式之一。
日语写法 | |
---|---|
日语原文 | 現代仮名遣い |
假名 | げんだいかなづかい |
平文式罗马字 | Gendai Kanazukai |
日语旧字体 | 現代假名遣い |
假名遣指的是假名使用方式的一组规范。“遣(日语:
概要
编辑46年版现代假名遣(現代かなづかい)定性为“将现代语以假名来书写的准则”,而86年版现代假名遣(現代仮名遣い)将其改为表现“为了书写现代国语所使用假名的益处”,淡化具有限制色彩的内容。
46年版现代假名遣曾被设想为转移至表音式假名遣之间的过渡工具。但是实际上想要将假名遣完全地表音化是不可能的,46年版现代假名遣就这样定型了下来。86年版现代假名遣的不同表述可说是基于对这一事实的认识。
就具体内容来说,86年版现代假名遣的内容和46年版现代假名遣几乎完全没有变动。
原则
编辑86年版现代假名遣有以下两个原则:
- 大致依照现代语的音韵来书写。
- 遇到某些特定用语时,尊重记载的惯例。
表记法
编辑46年版现代假名遣采取将历史性假名遣改写的形式,而86年版现代假名遣首先说明将“把用语遵照现代语的音韵来书写”之“原则”,再把“记载的惯例”作为“特例”补充在最后。
- 一个音的后面,跟着和同一段相同母音,而且该发音为“オ”“エ”的情况时,通常记载成“う”“い”。
- 而历史性假名遣在“ほ・を”发“オ”音的字词,则将母音部分记载为“お”。
- 历史性假名遣的“ゐ”转换成“い”、“ゑ”转为“え”。
- 例:发音为“ワ(wa)”的单字通常记载成“わ”,不过“は”作助词时,虽然发音同“ワ”,仍写作“は”。
- 例:“を”作助词时,虽然发音同“お(o)”,但仍写作“を”。
- 例:“へ”作助词时,虽然发音同“え(e)”,但仍写作“へ”。
- 例:交换(日语:
交換 kōkan ?)的发音为コーカン(kookan),记作“こうかん”(koukan),平文式为“kōkan”。 - 例:永久(日语:
永久 eikyū)的发音为エーキュー(eekyuu),记作“えいきゅう”(eikyuu),平文式为“eikyū”。 - 例:远(日语:
遠 い tōi)长音为“お”,但拼成“おお”而非“おう”。 - 例:狼(日语:
狼 ōkami)。历史性假名遣的记载法是“おほかみ”,发音为“オーカミ”。现代假名遣记载为“おおかみ”。 - 例:伊吕波歌“有为的深山(日语:
有為 の奥山 )”一句中,“有為 ”的发音已变成“うい”了。
假名遣的比较
编辑与历史假名遣比较
编辑在历史假名遣中发音为“wa”的“は”“わ”统一为“わ”。但助词“は”维持不变。
发音为“i”的“い”“ひ”“ゐ”统一为“い”。
发音为“u”的“う”“ふ”统一为“う”。
发音为“e”的“え”“へ”“ゑ”统一为“え”。但助词“へ”维持不变。
发音为“o”的“お”“ほ”“を”统一为“お”。但助词“を”维持不变。
发音分别为“ō”、“kō”等的“あう”“あふ”“おう”“おふ”、“かう”“かふ”“こう”“こふ”等,统一为“おう”、“こう”等。
发音分别为“kyū”、“shū”等的“きう”“きふ”“きゆう”、“しう”“しふ”“しゆう”等,统一为“きゅう”、“しゅう”等。但“
发音分别为“kyō”、“shō”等的“きやう”“きよう”“けう”“けふ”、“しやう”“しよう”“せう”“せふ”等,统一为“きょう”、“しょう”等。
发音分别为“ka”、“ga”的“か”“くわ”、“が”“ぐわ”,统一为“か”、“が”。
发音分别为“dji”“ji”、“dzu”“zu”的“じ”“ぢ”、“ず”“づ”统一为“じ”、“ず”。但由于同音连呼[注 1]以及二语联合[注 2]产生的“ぢ”“づ”不变。
与46年版现代假名遣比较
编辑86年版现代假名遣的内容与46年版现代假名遣的内容没有太大区别,但有以下不同之处:
- 助词的表记
- 四个假名(日语:四つ仮名/よつがな,指ジ、ヂ、ズ、ヅ)的表记
- 合拗音的表记
除此之外,エ列长音的表记也有差异。
对现代假名遣的批判
编辑对现代假名遣的批判分成以下两种意见。