讨论:南芳皇后

逐风天地在话题“参考文献的名字怎么都翻译成中文了”中的最新留言:2年前
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
越南专题 (获评初级未知重要度
本条目页属于越南专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科越南类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
传记专题 (获评初级低重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

新条目推荐

编辑
~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订
 
南芳皇后
~移动完毕~天上的云彩 云端对话 2007年8月7日 (二) 08:08 (UTC)回复

Nguyễn Hữu

编辑

Nguyễn Hữu is a popular Vietnamese surname:

This very article says that her father is 阮有好(Pierre Nguyễn Hữu-Hào). The character "友" is a mistranslation. Nguyễn Hữu Dụng 2008年2月3日 (日) 22:59 (UTC)回复

Chinese ancestry of her father

编辑

i.e., "属于华人血统". Can anybody provide the source to support this conclusion?

参考文献的名字怎么都翻译成中文了

编辑

这样难以查证了吧,要加入繁体的标题名称也应该使用“翻译标题”一栏才对吧。--源义信留言2022年10月5日 (三) 14:32 (UTC)回复

都是从英维翻译过来的,可以对照英维恢复。--大化国史馆从九品笔帖式留言2022年10月5日 (三) 17:31 (UTC)回复
返回到“南芳皇后”页面。