討論:南芳皇后

由逐风天地在話題參考文獻的名字怎麼都翻譯成中文了上作出的最新留言:2 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
越南專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於越南專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科越南類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
傳記專題 (獲評初級低重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

新條目推薦

編輯
~移動自Wikipedia:新條目推薦/候選~(最後修訂
 
南芳皇后
~移動完畢~天上的雲彩 雲端對話 2007年8月7日 (二) 08:08 (UTC)回覆

Nguyễn Hữu

編輯

Nguyễn Hữu is a popular Vietnamese surname:

This very article says that her father is 阮有好(Pierre Nguyễn Hữu-Hào). The character "友" is a mistranslation. Nguyễn Hữu Dụng 2008年2月3日 (日) 22:59 (UTC)回覆

Chinese ancestry of her father

編輯

i.e., "屬於華人血統". Can anybody provide the source to support this conclusion?

參考文獻的名字怎麼都翻譯成中文了

編輯

這樣難以查證了吧,要加入繁體的標題名稱也應該使用「翻譯標題」一欄才對吧。--源義信留言2022年10月5日 (三) 14:32 (UTC)回覆

都是從英維翻譯過來的,可以對照英維恢復。--大化國史館從九品筆帖式留言2022年10月5日 (三) 17:31 (UTC)回覆
返回 "南芳皇后" 頁面。