特指地球上的空气及其所占据的空间。范围大致从下垫面始至海拔3000公里处。密度从下垫面至高空逐渐变小。
根据大气圈不同高度的物理性质,可将大气圈分成以下几个层次:对流层,平流层,热层,中间层和散逸层。
大气圈名字不是很好么,岩石圈,水圈,大气圈,生物圈并称--用心阁(对话页) 02:29 2005年4月1日 (UTC)
移动自大气层
地球大气的成分(体积)
名称 |
体积%
|
氮气(N2) |
78.084
|
氧气(O2) |
20.947
|
水蒸气(H2O) |
0.1~4.0
|
氩气(Ar) |
0.934
|
二氧化碳(CO2) |
0.032
|
氦气(He) |
5.24×10-4
|
氖气(Ne) |
1.82×10-4
|
甲烷(CH4) |
1.8×10-4
|
氪气(Kr) |
1.14×10-4
|
二氧化硫(SO2) |
1.0×10-4
|
氢气(H2) |
5.0×10-5
|
一氧化二氮(N2O) |
2.7×10-5
|
一氧化碳(CO) |
6.0×10-6~1.0×10-5
|
臭氧(O3) |
1.0×10-6~1.0×10-5
|
氙气(Xe) |
8.7×10-6
|
氡(Rn) |
微量
|
一氧化氮(NO) |
微量
|
二氧化氮(NO2) |
微量
|
移动结束
“地球大气层” → “大气层”:查阅大量的词典(如《现代汉语词典》、《国语辞典》、《辞海》)、术语表([1]),搜索大量可靠来源,“大气层”一词绝大部分情况下都默认特指“地球大气层”,提及其他天体大气层时除非在上下文紧密的语境,否则一定会加定语限制说明。故此建议将“地球大气层”移动至“大气层”,原“大气层”移动至“天体大气层”等名称,并在本条目加顶注采用主从消歧义的方式链至“天体大气层”。WP:DPAGES:如该名称明显地有一个解释非常重要及常用,而其他解释只属较窄的范畴及较少人知道,那么我们应让该名称成为该主要解释的条目名称。
--自由雨日(留言) 2024年7月1日 (一) 08:24 (UTC)回复
- (!)意见,不考虑一下命名一致性吗,其他的太阳系行星都是“X星大气层”命名,外语维基也是如此。--D(留言) 2024年7月2日 (二) 12:40 (UTC)回复
- 没有必要,根据词典、术语表和可靠来源的使用,“大气层”的义素已经包含了“地球”,称“地球大气层”是冗余的,前面也已经说明了。就像对流层不必命名为地球对流层(即使恒星也有对流层);另外,从常用度来说,就像西湖不用命名为杭州西湖、天坛不用命名为北京天坛,“大气层”一词指地球大气层(相对于指其他天体的大气层)的比例还要远高于“西湖”“天坛”——至少在那些城市,人们还会把“(惠州)西湖”“(南京)天坛”直称“西湖”“天坛”,但人类却并没有个体居住在火星、金星等行星上;且即便是专门研究其他天体的学者,在文章中也会特别指明“X星的大气层”,无上下文语境的单称“大气层”必是指地球。--自由雨日(留言) 2024年7月2日 (二) 13:16 (UTC)回复
- 等人类殖民了其他行星,且殖民者当中有相当数量的中文母语者、用不加限制性定语且无上下文的“大气层”一词指代这些行星的大气层时,再考虑所谓“命名一致性”。“
外语维基也是如此
”,单看“地球大气层”条目或许确实,但综合“大气层”条目看就未必,外语不是只有英语。德维的“Atmosphäre”就是链至一个平等消歧义页,“Erdatmosphäre”链至“地球大气层”,而“Atmosphäre (Astronomie)”链至“大气层”;法维的“Atmosphère”也是平等消歧义页,而非链至“atmosphère planétaire”(大气层)。而且不同语言习惯不同(如德语Erdatmosphäre是一个词但汉语“地球大气层”明显是松散短语),词语的具体含义也不同。汉语“大气层”一词不链至“地球大气层”会给绝大多数读者造成困扰、和多余的“点击大气层(天体大气层)顶注中‘地球大气层’链接”的步骤。一个词语在99%的语境中指A事物,理应采用主从消歧义,最妥协的也是平等消歧义,怎能使它指向B事物(至于B是什么无关紧要,可以是A的上位概念)?再不济也至少应该像法维、德维那样使“大气层”成为一个平等消歧义页而非指向“天体大气层(大气层)”,但根据前面对词语义素和常用程度的分析来看,并无必要采用平等消歧义。--自由雨日(留言) 2024年7月2日 (二) 19:11 (UTC)回复