曾珍珍(英语:Chen-Chen Tseng,1954年—2017年12月1日),台湾比较文学学者、英美文学学者、翻译家。美国华盛顿大学比较文学博士,为国立东华大学英美语文学系教授、创作与英语文学研究所创所所长,国立东华大学人文社会科学学院荣誉院长,以翻译诺贝尔文学奖得主童妮 · 摩里森的著作《最蓝的眼睛》(The Bluest Eye)获得第32届中华民国金鼎奖最佳翻译人奖。[1]

曾珍珍
出生1956
台湾桃园
逝世2017年12月1日(2017岁—12—01)(60—61岁)
职业文学家、翻译家
教育程度中华民国国立台湾大学外国语文学系学士
美国华盛顿大学比较文学硕士
美国华盛顿大学比较文学博士
体裁新诗散文翻译评论
代表作《最蓝的眼睛》
奖项中华民国金鼎奖最佳翻译人奖

生平

编辑

曾珍珍1954年出生于台湾省桃园县,1976年毕业于国立台湾大学外文系,1992 年取得美国西雅图华盛顿大学比较文学博士学位,1996年移居花莲,2000年至国立东华大学任教,历任英美语文学系教授、系主任,创作与英语文学研究所所长,语言中心主任、人文社会科学学院副院长,专长为专长比较文学、神话与文学、生态批评、美国文学。

曾珍珍为国立东华大学创作与英语文学研究所(简称创英所)创所所长,与李永平郭强生一同开创创英所。[2]曾珍珍致力文学教育与学术研究之馀,亦从事文学翻译,2008年以翻译诺贝尔文学奖得主童妮 · 摩里森的著作《最蓝的眼睛》(The Bluest Eye)获得第32届金鼎奖最佳翻译人奖。[3]

2013年童子贤捐献专款设立杨牧文学讲座基金,由曾珍珍担任执行小组主席,统筹建置杨牧书房、定期举办杨牧文学奖与相关讲座等活动。同年受邀于国立台湾大学【《新百家学堂》西洋经典扫描】讲座中主讲Emily Dickinson单元。[4]

2017年12月1日,曾珍珍于花莲家中因失足意外猝逝。[5]

翻译作品

编辑

个人译作

编辑
  • 伊莉莎白. 碧许 (Elizabeth Bishop) 著 ; 曾珍珍译. 《寫給雨季的歌 : 伊莉莎白. 碧許詩選》. 台北县: 木马文化. 2004. ISBN 978-986-7475-16-9. 
  • 童妮. 摩里森 (Toni Morrison) 著 ; 曾珍珍译. 《最藍的眼睛 》. 台北市: 台湾商务. 2007-12. ISBN 978-957-05-2250-1. 
  • 鲁益师 (C. S. Lewis) 著 ; 曾珍珍译. 《裸顏》. 台北市: 雅歌. 2008. ISBN 9789578763258. 
  • 鲁益师 (C.S Lewis) 著; 寇尔毕 (Clyde S. Kilby) 选编; 曾珍珍译. 《覺醒的靈魂. 1, 魯益師談信仰》. 新北市: 校园书房. 2013年11月. ISBN 978-986-198-344-8. 
  • 鲁益师 (C.S Lewis) 著; 寇尔毕 (Clyde S. Kilby) 选编; 曾珍珍译. 《覺醒的靈魂. 2, 魯益師看世界》. 新北市: 校园书房. 2013年11月. ISBN 978-986-198-345-5. 
  • 鲁益师 (C. S. Lewis) 著 ; 曾珍珍译. 《小心魔鬼很聰明》. 新北市: 校园书房. 2014-19. ISBN 978-986-198-397-4. 

合译作品

编辑

参考资料

编辑
  1. ^ 共創東華十年傳奇 ──曾珍珍. 人社东华. 2020-08-18 [2021-06-15]. (原始内容存档于2021-06-16) (中文(台湾)). 
  2. ^ 曾珍珍. 〈李永平紀念專題 I :共創東華十年傳奇〉. Open Book 阅读志. Openbook 阅读志. 2017-10-30 [2017-12-04]. (原始内容存档于2019-09-19). 
  3. ^ 邵平云总编辑. 《2009出版年鑑》. 台北市: 新闻局. 2009-10. ISBN 978-986-02-0207-6. 
  4. ^ 曾珍珍. 【《新百家學堂》西洋經典掃描】. 台大开放式学程. 国立台湾大学. 2013-12 [2017-12-04]. (原始内容存档于2019-09-21). 
  5. ^ 冯靖惠. 〈「俠女」譯者辭世 東華教授曾珍珍意外於家中往生〉. 联合报 (台北). 2012-12-02 [2017-12-04]. (原始内容存档于2019-10-14).