柳亭种彦(日语:柳亭 種彦りゅうてい たねひこ Ryūtei Tanehiko;1783年6月11日—1842年8月24日),本名高屋彦四郎知久日本江户时代后期作家,合卷的代表作者,代表作有《偐紫田舍源氏》等。

柳亭种彦
出生高屋宇吉
1783年6月11日(天明3年)
日本江户(今东京都
逝世1842年8月24日(1842岁—08—24)(59岁)(天保13年)
日本江户
职业作家
国籍 日本
体裁读本、合卷、洒落本、川柳
代表作《偐紫田舍源氏》
受影响于山东京传
施影响于为永春水笠亭仙果
日语写法
日语原文柳亭 種彦
假名りゅうてい たねひこ
平文式罗马字Ryūtei Tanehiko

生平

编辑

柳亭种彦是旗本高屋甚三郎知义之子,居住在江户下谷御徒町,寛政8年(1796年)4月,其父甚三郎逝世,他继承家业,并以高屋彦四郎知久之名担任小普请,享有俸禄二百俵[1]。稍长,他便向唐衣橘洲学习狂歌,曾使用过“柳之风成”、“心之种俊”等狂名,后来,为了区别于橘洲门下另一位名为“彦四郎”的徒弟,便改名为“柳亭种彦”,其名分别来自于其父教训他的文字及其本人“种之彦殿”的狂名[2]

文化4年(1807年),柳亭种彦进入江户文坛,并发表了第一部读本作品《奴之小万》[3]。之后,他还创作过《山岚》、《綟手折昔木偶》等作品,其中《綟手折昔木偶》还曾得到曲亭马琴的认可[4]。在此期间,他亦与乌亭焉马山东京传葛饰北斋歌川国贞等人交往密切,当发现自己在读本领域不敌山东京传及曲亭马琴后,柳亭种彦将创作重心转向了合卷[2],并相继与歌川国贞合作推出了合卷作品《正本制》及《偐紫田舍源氏》等作品,随即凭借这些作品受到读者欢迎[5]。天保12年(1841年),德川幕府新上任的老中水野忠邦推行出版审查,指控合卷内容低俗,并逐步限制其出版发售,柳亭种彦遭到波及,他被当局传唤讯问,并在不久后逝世[6][7]:314-315。其门人笠亭仙果继承了他的戏作事业,整理了其遗作,亦完成了其未完成的遗作《邯郸诸国物语》[8][9]:16。柳亭种彦逝世后安葬于赤坂的浄土寺,后移葬至东京府荏原郡(今东京都品川区荏原一丁目)的浄土寺墓地[10]

文学

编辑

江户时代中后期,李渔的小说戏曲流入日本,与此同时,随着经济的蓬勃发展,町人阶级在江户等地逐渐壮大,符合大众审美的、通俗的戏作文学也随之兴起[11],在文政年间,滑稽本走向衰落,而源自黄表纸,具有传奇色彩、长篇小说体裁的合卷逐渐壮大,其中,柳亭种彦的合卷作品也最具代表性,其代表作为《偐紫田舍源氏[7]:313-314,其承袭了中世文学作品《源氏物语》虚构的特点,也被视为《源氏物语》的翻案,其讲述了贵族足利光氏与空衣等女性的往来故事,之后,江户城内出现了不少以《偐紫田舍源氏》为题材的浮世绘作品,并被学者称为“源氏绘”[9]:15-16。但在柳亭种彦逝世后,因为旨趣枯竭、剧情陈腐,合卷文学逐渐走向式微[12]

除此之外,据《柳亭翁著书目录》等文献记载,柳亭种彦还著有《正本制》、《山岚》、《用舍箱》、《浮世形六枚屏风》等作品[9]:17[13],其中,《浮世形六枚屏风》在1847年被奥地利东方学家斐慈迈尔(August Pfizmaier)译成德文,是最早进入欧美的日本文学作品之一[14][15]

参考文献

编辑
  1. ^ 竹内诚; 深井雅海 (编). 日本近世人名辞典. 东京都文京区: 吉川弘文馆. 2005: 1128 [2024-11-06]. ISBN 9784642013475 (日语). 
  2. ^ 2.0 2.1 日本古典文学大辞典編集委員会 (编). 日本古典文学大辞典第6巻. 东京: 岩波书店. 1985-02: 229–230. OCLC 673268220 (日语). 
  3. ^ 铃木弘道. 平安末期物語の研究 : 夜半の寝覚・浜松中納言物語・とりかへばや物語論攷. 京都: 初音书房. 1960: 385 [2024-12-07]. OCLC 673339333 (日语). 
  4. ^ 三田村鸢鱼. 江戶ばなし集成:第19冊. 人のさまざま. 日本东京: 青蛙房. 1959: 212 [2024-12-07]. OCLC 37287537 (日语). 
  5. ^ 小嶋菜温子; 渡边宪司; 小峰和明. 源氏物語と江戸文化:可視化される雅俗. 日本东京: 森话社. 2010-09-29: 163 [2024-12-07]. ISBN 9784916087850 (日语). 
  6. ^ 大高洋司. 【講 義】 版本について② 「出版法の確立と 近世中・後期の出版」 (PDF). 国文学研究资料馆. 日本: 6–7. 2015-01-28 [2024-12-06]. (原始内容存档 (PDF)于2023-05-07) (日语). 
  7. ^ 7.0 7.1 北岛正元. 1 , 编. 江户时代. 由米彦军翻译. 日本: 岩波新书. 2019-04-01. ISBN 978-7-5133-3124-1 (中文(中国大陆)). 
  8. ^ 石川了. 初代笠亭仙果年譜稿:その二. 大妻女子大学文学部紀要 (日本). 1980-03, (12): 1–14. CRID 1050564288354777984 (日语). 
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 神林尚子. 草双紙の諸相 -絵と文を読む江戸文芸- (PDF). 鹤见大学. 日本. 2015-06 [2024-12-08]. (原始内容存档 (PDF)于2023-09-21) (日语). 
  10. ^ 品川区文化研究会. 品川区の歴史. 日本: 名著出版. 1979: 188 [2024-12-08]. OCLC 40565338 (日语). 
  11. ^ 萧涵珍. 高潔的文人與優秀的劇作家:論江戶創作家眼中的李漁 (PDF). 《成大中文学报》 (台湾: 国立成功大学). 2018-09, (62): 87–101 [2024-11-18] (中文(台湾)). 
  12. ^ 萧涵珍. 笠亭仙果《柳風花白波》論析:兼及與明清文藝的關連 (PDF). 《清华中文学报》 (台湾: 国立清华大学出版社). 2022-12, (28): 290 [2024-12-08] (中文(台湾)). 
  13. ^ 5. 柳亭翁雑録. 东京都立图书馆. 日本. 2024 [2024-12-08] (日语). 
  14. ^ アロカイ氏勉強会『20世紀前半ドイツにおける日本文学と日本神話の受容について』(2011.12.19). 法政大学国际日本学研究所. 日本: 法政大学. 2011-12-19 [2024-12-08] (日语). 
  15. ^ Gouranga Charan, Pradhan. 19世紀末・20世紀初頭の英米における『方丈記』の受容 : 夏目漱石の「英訳方丈記」を中心に (学位论文). 日本: 私制: 6. 2018-03-22. CRID 1130285377501500672 (日语).