胡大波斯语خدا‎,库尔德语Xweda, Xuda‎)是波斯语中对“”的称谓。该词最初指代阿胡拉·马兹达琐罗亚斯德教的神)。它广泛应用于其他伊朗语支语言如库尔德语

中文穆斯林通常将伊斯兰教的神称为真主或安拉维吾尔族东干族穆斯林则称胡大。

词源

编辑
 
“胡大”一词的波斯体

该词起源自伊朗语支词语中的xvatay, xwadag,意为“王”、“统治者”、“主”,在安息语中古波斯语粟特语中,以kwdy的书面形式出现。它是诸如阿维斯陀语xva-dhata-(意为“自我界定的”、“独裁的”,是阿胡拉·马兹达的称号)等古老印欧语言词语在中古波斯语中的反映。普什图语Xwdāi(خدای)是一个伊朗东部的同源词。

应用

编辑

伊斯兰教

编辑

“胡大哈菲兹”(خدا حافظ‬)是波斯语中相等于“再见”的短语,直译意思为“愿真主保佑你”。这句亦在库尔德语普什图语大伊朗地区的语言,以及受波斯文化影响的印度巴基斯坦孟加拉国的穆斯林使用。 [1][2]

参见

编辑

参考资料

编辑
  1. ^ Allah Hafiz instead of Khuda Hafiz, that's the worrying new mantra. Indian Express. [8 March 2007]. (原始内容存档于31 March 2007). 
  2. ^ Shamim, Almas Kiran. Allah Hafiz vs. Khuda Hafiz. Two Circles. 7 June 2011 [5 March 2019]. (原始内容存档于2011-06-09) (英语).