胡大波斯語خدا‎,庫爾德語Xweda, Xuda‎)是波斯语中对“”的称谓。该词最初指代阿胡拉·馬茲達琐罗亚斯德教的神)。它广泛应用于其他伊朗语支语言如库尔德语

中文穆斯林通常將伊斯蘭教的神称为真主或安拉维吾尔族东干族穆斯林則称胡大。

词源

编辑
 
“胡大”一词的波斯体

该词起源自伊朗语支词语中的xvatay, xwadag,意为“王”、“统治者”、“主”,在安息语中古波斯语粟特语中,以kwdy的书面形式出现。它是诸如阿維斯陀語xva-dhata-(意为“自我界定的”、“独裁的”,是阿胡拉·馬茲達的称号)等古老印欧语言词语在中古波斯语中的反映。普什图语Xwdāi(خدای)是一个伊朗东部的同源词。

應用

编辑

伊斯蘭教

编辑

「胡大哈菲茲」(خدا حافظ‬)是波斯語中相等於「再見」的短語,直譯意思為「願真主保佑你」。這句亦在庫爾德語普什圖語大伊朗地區的語言,以及受波斯文化影響的印度巴基斯坦孟加拉國的穆斯林使用。 [1][2]

参见

编辑

参考资料

编辑
  1. ^ Allah Hafiz instead of Khuda Hafiz, that's the worrying new mantra. Indian Express. [8 March 2007]. (原始内容存档于31 March 2007). 
  2. ^ Shamim, Almas Kiran. Allah Hafiz vs. Khuda Hafiz. Two Circles. 7 June 2011 [5 March 2019]. (原始内容存档于2011-06-09) (英语).