回向
回向,或作回向、转向、施向、回施(梵语:pariṇāmanā;巴利语:pattidāna、pattānumodanā[注 1],佛教术语,在大乘佛教中通常指回转自己所修之功德于众生或法界,助其早日成就佛道,是菩萨修行的一部分。
概述
编辑梵文Pariṇāmanā的原义是转向、回转、前进,汉语译为回向,义为“回转趋向”。简单地说,就是将自己所做善业功德,回转而投向于某一明确的目标,有三种回向:
菩提回向即回向于增长菩提(觉悟),早成佛道,菩萨行者的回向,就要以自他皆成佛为最高目标。实际回向是将所修的一切善行,回向真如实际(涅槃)的证得。众生回向即回向于众生,让众生同获福德利益,大乘佛教认为,自己所做善业功德,不仅仅要自己得到善报,也要布施给所有众生同沾利益。比如在净土宗的回向文中,多称愿自他共同往生极乐世界。 [2][3][4]
回向是菩萨乘的重要修行方法,可长养慈悲心、施舍心。 世亲(天亲)菩萨提出“五念门”“礼拜、赞叹、观察、作愿、回向”,回向为其中之一。 昙鸾在《净土论注》中提出二种回向:往相回向(往生净土)、还相回向(还归秽土),即言往生净土后要返归娑婆世界渡化众生,不舍众生为悲愿。
常见回向文
编辑上座部佛教
编辑上座部佛教回向文
- 回向偈 (附慈心修习之后)[5][6]
- Idaṃ me puññaṃ āsavakkhayāvahaṃ hotu.
- (愿我此功德,导向诸漏尽/愿我这份功德导向摧毁诸漏)
- Idaṃ me puññaṃ nibbānassa paccayo hotu.
- (愿我此功德,为证涅槃缘/愿我这份功德成为证悟涅槃的助缘)
- Mama puñña-bhāgaṃ sabba sattānaṃ bhājemi;
- (我此功德分,回向诸有情/我把我的功德与一切有情分享)
- Te sabbe me samaṃ puñña-bhāgaṃ labhantu.
- (愿彼等一切,同得功德分/愿他们都平等地得到我的功德)
- 随喜功德 Puññānumodanā(前半部回向天人鬼神一切众生,后半部 (页面存档备份,存于互联网档案馆)祈愿天、龙守护。此处列回向之部份)[7][6]
- Ettāvatā ca amhehi ─ sambhataṃ puñña-sampadaṃ,
- (至今为我等,所集功德果/到目前为止我们所累积的功德与成就/愿将所作诸功德,回向法界诸众生)
- sabbe devā anumodantu ─ sabba sampatti siddhiyā.
- (愿诸天随喜,一切得成就/愿一切诸天随喜,以获得一切的成就/普愿一切诸天众,同成无上菩提道)
- Ettāvatā ca amhehi ─ sambhataṃ puñña-sampadaṃ,
- (至今为我等,所集功德果/到目前为止我们所累积的功德与成就/愿将所作诸功德,回向法界诸众生)
- sabbe bhūtā[8] anumodantu ─ sabba sampatti siddhiyā.
- (愿鬼神随喜,一切得成就/愿一切鬼神随喜,以获得一切的成就/普愿一切业生众,同成无上菩提道)
- Ettāvatā ca amhehi ─ sambhataṃ puñña-sampadaṃ,
- (至今为我等,所集功德果/到目前为止我们所累积的功德与成就/愿将所作诸功德,回向法界诸众生)
- sabbe satta anumodantu ─ sabba sampatti siddhiyā.
- (愿有情随喜,一切得成就/愿一切有情随喜,以获得一切的成就/普愿一切有情众,同成无上菩提道)
大乘佛教
编辑大乘佛教回向文
- 愿以此功德,回向阿耨多罗三藐三菩提。[注 2]
- 愿以此功德,回向无上道。[注 3]
- Imena kuśala mūlena sarva(satvā) anuttara buddhajñānaṃ (śrāvitaṃ?)(以此善根,愿一切众生得无上佛智)
- Yad atra puṇyaṃ tad bhavatu sarvva-satvānām anuttara-jñānāvāptaye(于此所集功德,愿一切众生得无上智)[注 4]
- 普贤行愿品回向偈[注 6](出般若译《华严经普贤行愿品》、《大乘集菩萨学论》)
- 文殊师利勇猛智,普贤慧行亦复然,
- 我今回向诸善根,随彼一切常修学。
- 三世诸佛所称叹,如是最胜诸大愿,
- 我今回向诸善根,为得普贤殊胜行。
- 大宝积经回向文(出《优波离会》,又名《三十五佛名礼忏文》)
- 若我此生、若于馀生,曾行布施、或守净戒,乃至施与畜生一抟之食,
- 或修净行所有善根,成就众生所有善根,修行菩提所有善根,及无上智所有善根,
- 一切合集校计筹量,皆悉回向阿耨多罗三藐三菩提。
- 如过去未来现在诸佛所作回向,我亦如是回向。
- 华严海印忏仪回向偈(出《占察经》、《普贤行愿品》、《华严海印道场忏仪》)
- 愿我所修诸功德,资益一切诸众生,
- 悉共回向于佛智,速得至于涅槃城。
- 我此普贤殊胜行,无边胜福皆回向,[注 9]
- 普愿沉溺诸众生,速往无量光佛刹。
- 观经疏回向偈(出《观经四帖疏》)
- 愿以此功德,平等施一切,
- 同发菩提心,往生安乐国。
- 净土回向偈(出《龙舒增广净土文》)
- 愿以此功德,庄严佛净土。
- 上报四重恩,下济三途苦。
- 若有见闻者,悉发菩提心,
- 尽此一报身,同生极乐国。
- 弥勒净土回向偈(出敦煌写本《上生礼》[14])
- 愿以此功德,普及于一切,
- 我等与众生,近生内院中,
- 究竟成佛道。
- 法华三昧行法回向偈(出《法华三昧行法》、《得遇龙华修证忏仪》)
- 三业所修一切善,供养十方恒沙佛,
- 虚空法界尽未来,愿回此福求佛道。
- 圆觉经略本修证仪回向偈(出《圆觉经道场略本修证仪》)
- 我等自从归向佛,所修一切福因缘,
- 悉将回向大菩提,普与众生证实际。
- 藏传佛教回向偈[15][注 11]
- བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད། །(以此功德愿证佛自性)SÖ NAM DI YI THAM CHE ZIK PA NYI
- ཐོབ་ན་ཉེས་པའི་དགྲ་རྣམས་ཕམ་བྱས་ནས། །(降伏烦恼怨敌之过患)TOB NE NYE PEY DRA NAM PHAM CHE TE
- སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་རྦ་རླབས་འཁྲུགས་པ་ཡི། །(生老病死汹涌之波涛)KYE GA NA CHI BA LAB TRUK PA YI
- སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག །(愿度众生解脱轮回海)SI PEY TSO LE DRO WA DRÖL WAR SHOK
注解
编辑- ^ 在早期的巴利文献,patti指回向生者,pattānumodanā用于回向饿鬼、亡者.[1]
- ^ 《大般若波罗蜜多经》:“持此善根,与一切有情同共回向阿耨多罗三藐三菩提。”
《大集会正法经》:“愿我以此善根,回向阿耨多罗三藐三菩提。”
《华严经》:“以此善根回向阿耨多罗三藐三菩提。”
《金光明经》:“所有一切功德善根,悉皆回向阿耨多罗三藐三菩提。”
《大智度论》:“以此随喜福德,回向阿耨多罗三藐三菩提。” - ^ 《大般涅槃经》:“愿以此功德,回向无上道。”
- ^ 也有在这回向文加上回向父母、师长的例子。
- ^ 《梵本法华经》[12]:“Vayaṃ ca sarvasattvāśca agrāṃ bodhiṃ spṛśemahi”
《正法华经》:“令此群品类,逮得无上道。”
- ^ 《梵本普贤行愿品》[13]:“Mañjuśirī yatha jānati śūraḥ so ca samantatabhadra tathaiva, teṣu ahaṃ anuśikṣayamāṇo nāmayamī kuśalaṃ imu sarvam. Sarvatriyadhvagatebhi jinebhi-ryā pariṇāmana varṇita agrā, tāya ahaṃ kuśalaṃ imu sarvaṃ nāmayamī varabhadracarīye.”
《普贤菩萨行愿赞》:“如妙吉祥勇猛智,亦如普贤如是智,我当习学于彼时,一切善根悉回向。一切三世诸如来,以此回向殊胜愿,我皆一切诸善根,悉已回向普贤行。”
《大乘集菩萨学论》:“清净勇猛文殊尊,普贤胜德亦如是,彼二大士说回向,我当随顺而修学。十方三世诸如来,所说回向清净教,我今积集诸善根,悉同最上普贤行。” - ^ 《梵本普贤行愿品》[13]:“Vandanapūjanadeśanatāya modanadhyeṣaṇayācanatāya, yacca śubhaṃ mayi saṃcitu kiṃci-dbodhayi nāmayamī ahu sarvam.”
《普贤菩萨行愿赞》:“礼拜供养及陈罪,随喜功德及劝请,我所积集诸功德,悉皆回向于菩提。”
《普贤菩萨行愿王经》(敦煌本,此译本较为清楚地列出七支供养):“礼拜(vandana)供养(pūjana)与忏悔(deśana),随喜(modana)启发(adhyeṣaṇa,请转法轮)及劝请(yācana,请佛住世),我于积集少善根,皆用回向(nāmayamī)大菩提。” - ^ 《普贤行愿修证仪》于此句之后,尚有:“我此普贤殊胜行,无边胜福皆回向,普愿沈溺诸众生,速往无量光佛刹。”
- ^ 《梵本普贤行愿品》[13]:“Bhadracariṃ pariṇāmya yadāptaṃ puṇyamanantamatīva viśiṣṭam, tena jagadvyasanaughanimagnaṃ yātvamitābhapuriṃ varameva.”
《普贤菩萨行愿赞》:“我获得此普贤行,殊胜无量福德聚,所有群生溺恶习,皆往无量光佛宫。” - ^ 《律苑事规》:“上来讽经功德,回向真如实际,庄严无上佛果菩提。四恩普报,三有齐资,法界众生,同圆种智。十方三世一切诸佛诸尊菩萨摩诃萨摩诃般若波罗蜜”
《楞严解冤释结道场仪》:“上来举范功德,专伸仰赞。三身绀像,四智能仁。八部龙天,参随圣众。次答天地盖载,日月照临,报国王水土之深恩,父母生成之厚德。四恩普报,三有均资。法界众生,同圆种智。” - ^ 或者会添入普贤行愿品回向偈:“文殊师利勇猛智,普贤慧行亦复然,我今回向诸善根,随彼一切常修学。三世诸佛所称叹,如是最胜诸大愿,我今回向诸善根,为得普贤殊胜行。”以及三宝加持文:“以佛所获三身之加持,法性不变实谛之加持,僧众不退意乐之加持,如是回向发愿悉成就。”[16]
参考资料
编辑- ^ Gombrich, Richard (1971), "'Merit Transference' in Sinhalese Buddhism: A Case Study of the Interaction between Doctrine and Practice", History of Religions, 11 (2): 203–219, doi:10.1086/462651
- ^ 《佛学大辞典》【迴向】:(术语)或作迴向。回者回转也,向者趣向也,回转自己所修之功德而趣向于所期,谓之回向。期施自己之善根功德与于他者,回向于众生也。以己之功德而期自他皆成佛果者,回向于佛道也。
- ^ 《大乘义章》卷第九 (页面存档备份,存于互联网档案馆):“言回向者,回己善法有所趣向,故名回向。”
- ^ 《往生论注》下曰:“回向者,回己功德普施众生,共见阿弥陀如来,生安乐国。”《止观》七曰:“众生无善我以善施,施众生已,正向菩提,如回声入角,响闻则远,回向为大利。”
- ^ Cakkavāḷamettabhāvanā. [2021-06-15]. (原始内容存档于2021-06-16).
- ^ 6.0 6.1 Shantu BARUA. A Study on the Post Funeral Rituals of Oraon Buddhist Community in Bangladesh (PDF). 龙谷大学佛教学研究室年报. 2016 [2021-06-15]. (原始内容存档 (PDF)于2021-06-16).
- ^ 7.0 7.1 The Great Book of Protection Blessing (PDF). [2021-06-15]. (原始内容存档 (PDF)于2021-06-24).
- ^ Bhuta, Bhūtā, Bhūta: 34 definitions. [2021-06-15]. (原始内容存档于2021-11-20).
Bhūta (भूत).—Bhūta means any being, sentient, insentient, or divine; creatures in general; a spirit, ghost, an imp, a devil.
- ^ Closing chants - Chant Pali. [2021-06-15]. (原始内容存档于2022-01-01).
- ^ 村上真完. On the origins of Mahāyāna Buddhism (PDF). 圆光佛学学报. [2021-06-15]. (原始内容存档 (PDF)于2021-06-16).
- ^ Bodhgaya Image Inscription of Mahanaman. [2021-06-15]. (原始内容存档于2021-06-16).
- ^ Lotus Sutra Verse 7.57. [2021-06-15]. (原始内容存档于2021-06-16).
- ^ 13.0 13.1 13.2 Digital Sanskrit Buddhist Canon. [2021-06-16]. (原始内容存档于2022-01-16).
- ^ 汪娟. 敦煌寫本《上生禮》研究. [2021-06-17]. (原始内容存档于2016-04-24).
- ^ 輕鬆學藏文拼讀班第十五週 (PDF).
- ^ P1060736 祈願總迴向.
- ^ 印光大師文鈔續編. [2021-06-17]. (原始内容存档于2017-07-09).
- ^ 圣严法师. 學佛群疑. [2021-06-17]. (原始内容存档于2021-05-03).