無人生還》(And Then There Were None)是著名英國作家阿加莎·克里斯蒂所作的推理小說,也是她生涯中最著名的作品之一,被認為是歷史上成就最高的推理小說之一。出版於1939年,全球銷量超過一億冊[1]。其初版時書名為《十個小黑人》(Ten Little Niggers),後改名《十個小印第安人》(Ten Little Indians),最終仍因政治正確因素改為現名。

《無人生還》
And Then There Were None
第一版封面
原名Ten Little Niggers
作者阿加莎·克里斯蒂
類型推理小說
語言英語
發行資訊
出版機構Collins Crime Club
出版時間1939年11月
出版地點英國
媒介印刷(精裝平裝
頁數256頁(第一版,精裝)
293頁(克莉絲蒂120誕辰紀念版,平裝)
系列作品
前作划船比賽之謎
續作絲柏的哀歌

情節概要

編輯

八個素不相識的人被U·N·歐文夫婦邀請到德文郡沿海的士兵島,然而到了島上,只有管家夫婦接待他們,主人卻沒有到。進入小島上的別墅後,他們每個人都在自己的房間裡發現了一首兒歌

中文翻譯[2] 英文原文[3]
十個小小戰士吃飯去; Ten Jigaboo boys went out to dine;
一個嗆死剩九個。 One choked his little self and then there were nine.
九個小小戰士睡過頭; Nine little Jigaboo boys sat up very late;
一個不醒剩八個。 One overslept himself and then there were eight.
八個小小戰士游德文 Eight little Jigaboo boys traveling in Devon;
一個留住剩七個。 One said he'd stay there and then there were seven.
七個小小戰士砍樹枝; Seven little Jigaboo boys chopping up sticks;
一個砍死剩六個。 One chopped himself in halves and then there were six.
六個小小戰士玩蜂箱; Six little Jigaboo boys playing with a hive;
螫死一個剩五個。 A bumblebee stung one and then there were five.
五個小小戰士打官司; Five little Jigaboo going in for law;
一進法院剩四個。 One got into Chancery and then there were four.
四個小小戰士出海去; Four little Jigaboo boys going out to sea;
燻青魚吞剩三個。 A red herring swallowed one and then there were three.
三個小小戰士上動物園; Three little Jigaboo boys walking in the zoo;
大熊抓去剩兩個。 A big bear hugged one and then there were two.
兩個小小戰士曬太陽; Two Little Jigaboo boys sitting in the sun;
曬焦一個剩一個。 One got frizzled up and then there was one.
一個小小戰士太孤單; One little Jigaboo boy left all alone;
吊死了自己,一個都不留。 He went out and hanged himself and then there were none.

在發現兒歌的同時,他們還在一個圓形的桌子上看到了十個精緻的小瓷人。

就在他們享用晚餐的時候,留聲機響起,那個聲音的主人指控那裡的每一個人都犯有謀殺罪。正在眾人恐慌之時,安東尼·馬爾斯頓突然死掉了。他看起來是被嗆死的,但實際上是被氰化物毒死。與此同時,男管家羅傑斯驚訝地發現桌子中間的小瓷人少了一個。在他們還處於驚恐中時,托馬斯·羅傑斯的太太——艾塞爾·羅傑斯永遠地睡着了,小瓷人也神奇地只剩八個了。接下來,麥克阿瑟將軍在海邊被重擊致死,只剩七個了。殺戮還沒有結束,一把大砍刀害死了羅傑斯,還剩六個。在一隻野蜂出現在別墅後,埃米莉·布倫特也死去。

那個在每個人房裡的古老的童謠,與死者的死亡驚人地巧合。也就在這時,他們意識到兇手就在他們中間。於是,他們採取了各種防範措施,但兇手似乎永遠比他們更快、更隱蔽、更狡猾。接着,法官沃爾格雷夫先生被槍射死(他是假死的,阿姆斯特朗醫生假裝法官被殺),阿姆斯特朗醫生在波濤洶湧的大海中溺水而亡,布洛爾的腦袋被一塊熊般大的大理石砸碎。現在,只剩韋拉和隆巴爾德了。韋拉搶到了隆巴爾德的左輪手槍,射死了隆巴爾德。島上只剩韋拉一個人了,「一個小小戰士太孤單」,最後,她「吊死了自己」,「一個都不留」。

在這個荒涼又陰森的小島上,只剩下十具屍體,無人生還。

尾聲

編輯

蘇格蘭場接了這起神秘的案子,他們很快找到了十個人的屍體並確認了死因,但卻完全無法解釋事件的經過,直到他們意外收到兇手(法官勞倫斯·瓦格雷夫)的信件,詳細描述自己的作案動機和作案過程,而且說他寫完信後用機關自殺,案件的真相終於被揭曉。

主要人物

編輯
  • 愛德華·喬治·阿姆斯壯
一名醫生酗酒者。他被指控在醉酒時做手術,造成一個病人死亡。
  • 埃米莉·卡羅琳·布蘭特
一名單身的老婦人,極端潔癖,對宗教十分狂熱。她被指控解僱了一個懷孕的女傭,那個女傭最終自殺。她本人對此事沒有感到內疚。
  • 威廉·亨利·布洛爾
一名退休警官,現在是一名私家偵探。他被指控作偽證導致一個無辜者被判無期徒刑,最終死在監獄中。
  • 薇拉·伊麗莎白·柯索恩
一名秘書,曾經是教師。她被迫做秘書工作,因為她不想對當教師時造成的死亡負責。她被指控害死小孩西羅,以便讓他的叔叔、她的戀人雨果繼承他的財產。
  • 菲利普·隆巴德
一名僱傭兵,做過各種不擇手段的事。他被指控在非洲迷路時拋棄並搶走了同行土著的所有食物,單獨逃跑害死了其他人。他本人對此事直認不諱。
  • 約翰·戈登·麥克瑟
一位退休的第一次世界大戰將軍,孤獨而驕傲。根據傳聞,他在戰場上讓一個下屬去送死,因為對方是他妻子的情人。
  • 安東尼·詹姆斯·馬斯頓
英俊迷人的男子,被形容為近乎完美的標本,但性格放蕩、自負、自私。他被指控開車不慎,撞死兩名青年。然而他本人一點也不內疚。
  • 托馬斯·羅傑斯
管家,首先上島的人之一,很有效率但沒有想象力。他被指控殺害了一直由他看顧的僱主。
  • 艾塞爾·羅傑斯太太
管家的太太,擔任廚師。首先上島的人之一。她被指控為其夫的同謀。
  • 勞倫斯·約翰·沃格夫
一名退休法官。他被指控通過改變陪審團的決定謀殺了一個被控告的嫌疑人,儘管對方事後確實被發現了作案證據。
  • U·N·歐文
士兵島上看不見的主人,他用各種方式欺騙邀請了十人來到島上,然後在留聲機中留下了自己的聲音,一一揭露他們的罪行並指控他們的謀殺罪。其名字「U.N.Owen」是「Unknown」的諧音。
  • 托馬斯·萊格爵士和梅因探長
負責調查此案的兩名蘇格蘭場警察。

文學意義

編輯

在1940年2月25日的《紐約時報》書評中,艾薩克·安德森(Isaac Anderson)說,「當你閱讀發生了什麼之後,你不會相信它,但是你會繼續往下看,一個不可思議的事件之後是另一個更不可思議的事件,你仍然會繼續讀。整個情節簡直難以置信,十分令人着迷。這是阿加莎·克里斯蒂創作的最令人目眩神迷的懸疑小說。當然,這個奧秘有一個符合邏輯的解釋。可以肯定,這是一個離譜的故事,但是它確實有可能發生。」[4]

一名匿名的評論者於1940年3月16日在《多倫多每日星報》上評論說,「其他人寫出了比阿加莎·克里斯蒂更驚奇的奧秘,但沒有人可以觸摸她巧妙的情節和令人驚訝的結局。《無人生還》,最巧妙,最令人驚訝;的確,大大高於她前幾部作品的標準,接近《羅傑疑案》的級別。」[5]

羅伯特·巴納德英語Robert Barnard(Robert Barnard)說:「有懸念和危險的偵探小說兼驚悚片。封閉的環境和一連串的死亡在這裡採用了一個合乎邏輯的結局。 這是克里斯蒂最有名的作品,理所當然也是最流行的。」[6]

影視作品改編

編輯

日本電視劇

編輯
一個都不留
そして誰もいなくなった
類型推理
原作阿加莎·克里斯蒂
編劇長坂秀佳
導演和泉聖治
主演仲間由紀惠
國家/地區  日本
語言日語
集數2
每集長度分鐘
(週六、日 21:00 - )
製作
製作人藤本一彥
下山潤
吉田憲一
三宅はるえ日語三宅はるえ
播出資訊
首播頻道朝日電視台
聲音制式立體聲
播出日期2017年3月25日—2017年3月26日
外部連結
官方網站

一個都不留(日語:そして誰もいなくなった2017年播出的朝日電視台特別劇[7]

此作的背景設定於較現代,所以會有手機、無人駕駛飛機、針孔攝錄機等科技產品。編劇在原著的推理設定上加入了科技元素,讓新加角色相國寺可以成功推理出誰是兇手並蒐集証據。另外,基於時代關係,很多角色的前設和故事都作出了調節。

演員陣容

編輯
由原作裡的前家庭老師改為前游泳選手兼教練。她利用游泳教學害死自己的學生草太,以便讓他的叔叔、同時是她的戀人能獲得財產繼承權。
由原作的無業遊民變成前拳擊手現任推理小說作家,罪名亦由撞死人變成在街上誤打誤撞打死人。
跟原作相比之下,顯得較聰明和具邏輯,推理出主人和代理人都是化名。罪名的改動也很大,由原本的無心之失,變成在路上拔刀相助卻誤殺良民。
跟原作相像,但由探險迷路時置當地土人於不顧變成在戰爭中丟下受傷的夥伴逃跑。和原作不一樣的是沒有對白峰表示欣賞,亦沒有說出最原始的懷疑對象。
雖然由男變成女,但醫生的角色設定和原著基本雷同。
謊稱為建築師的前警官,跟原作不一樣不是為了升職或錢,而是同情被告虐打妻子而作偽證。
廚子,跟原著基本一樣。
由原著裡的宗教狂老處女變成了前明星。原作裡只是趕走了女傭,但此作中變成了藉口帶女傭去檢查實際上是帶她去墮胎,導致女傭自殺。
管家,跟原著基本一樣。
由將軍變成了議員,跟原著基本一樣,但加上了被殺時有反抗的情節,而非原著中接受命運並一擊斃命。
法官,基本上跟原著一樣。
調查此案的警部,原創人物。透過兇手故意留下的線索,成功推理出犯人和作案手法。
調查此案的警部補,典型的助手類人物。

製作團隊

編輯

中文版本

編輯
(繁體中文)
(簡體中文)
  • 《無人生還》 譯者:祁阿紅;人民文學出版社,2008年2月出版;ISBN 9787020065394。(本條目中人物的中文譯名出自此版)
  • 《十個小印第安人》(收錄於合集《5種驚險——世界驚險小說選粹》,有刪節) 譯者:傅濤濤;中國書籍出版社,2007年10月出版;ISBN 9787506816007
  • 《無人生還》 譯者:王麗麗、劉萬勇;1998年10月出版,貴州人民出版社ISBN 9787221046963
  • 《孤島奇案》 譯者:葛德瑋;1980年4月出版,地質出版社。
  • 《十個小印第安人》(收錄於《長眠不醒——外國現代驚險小說選第一集》,傅惟慈 選編) 譯者:傅濤濤;廣東人民出版社,1980年1月出版。
  • 《十個小印第安人》(收錄於《長眠不醒——外國現代驚險小說選集之一》,傅惟慈 選編) 譯者:傅濤濤;上海文藝出版社,1980年1月出版。
  • 《無人生還》譯者:夏陽,新星出版社,2013年7月出版。

參考資料

編輯
  1. ^ 人民文學出版社《無人生還》封面
  2. ^ 遠流出版社《無人生還》 譯者:王麗麗、劉萬勇
  3. ^ Frank J. Green, 1869
  4. ^ 1940年2月25日,紐約時報書評,第15頁
  5. ^ 1940年3月16日,多倫多明星日報,第28頁
  6. ^ 羅伯特·巴納德A Talent to Deceive – an appreciation of Agatha Christie 修訂版 (第206頁) Fontana Books, 1990. ISBN 0006374743
  7. ^ 7.00 7.01 7.02 7.03 7.04 7.05 7.06 7.07 7.08 7.09 7.10 アガサ・クリスティ「そして誰もいなくなった」仲間由紀恵で日本初映像化. スポーツ報知 (報知新聞社). 2017-01-31 [2017-01-31]. (原始內容存檔於2017-02-03). 
  8. ^ 8.0 8.1 『そして誰もいなくなった』原作にない刑事役で沢村一樹&荒川良々出演. オリコン. 2017-02-22 [2017-02-22]. (原始內容存檔於2021-11-16). 

外部連結

編輯