伍光建
伍光建(1867年—1943年6月10日),原名光鑒,號昭扆,筆名君朔,廣東新會人(今廣東江門),清朝及中華民國翻譯家、官員。[1][2]
生平
編輯光緒七年(1881年),伍光建入北洋水師學堂第一屆駕駛科。光緒十年(1884年)畢業。光緒十二年(1886年)成為清廷第三屆派遣出洋深造學生,赴英國格林威治皇家海軍學院深造,一年後轉入倫敦大學學習數學、物理、化學。在英國留學期間,伍光建在課餘時間研讀英國文學及歷史。[1][2]
光緒十八年(1892年)伍光建學成歸國,任北洋水師學堂教習,並開始研究中國文學、歷史、哲學等。光緒二十四年(1898年),伍光建應邀為汪康年在上海創辦的《時務日報》(同年改名為《中外日報》)撰稿,介紹西方的科學文化,並以「君朔」為筆名發表了許多白話翻譯作品。他在作品中介紹社會進化論,其中較多取材於英國弗勞德的《大問題小議論》。後來,他的譯作改由商務印書館出版。伍光建的早期譯作是中國近代白話翻譯的開始。其中法國大仲馬的《俠隱記》(即《三個火槍手》)、《續俠隱記》(《二十年後》)的譯文十分傳神,受到讀者熱烈歡迎。1920年代中,商務印書館出版了茅盾評註本《俠隱記》,收入《萬有文庫》且作為高中語文自修讀物。[1][2]
光緒三十一年(1905年),伍光建任出洋考察政治大臣頭等參贊,隨載澤等五大臣到歐美考察憲政 。光緒三十二年(1906年)歸國後,歷任學部二等諮議官、海軍處顧問、海軍處一等參贊官、軍樞司司長等職務 ,並編寫了九種物理、化學教科書,此外還著有《帝國英文讀本》,《英文范綱要》、《英文范詳解》、《英文習語辭典》、《西史紀要》等教科書。宣統二年(1910年) ,伍光建以道員任海軍部顧問官。宣統三年(1911年),伍光建、張元濟等發起成立中國教育會,伍光建任副會長。[1][2]
中華民國成立後,伍光建歷任財政部顧問、鹽務署參事、復旦大學教授。民國18年(1929年)3月,任中國駐美國公使伍朝樞的秘書。民國20年(1931年)6月,隨伍朝樞離任歸國。隨即退休並遷居上海,專門從事翻譯工作。[2]
他的翻譯水平受到胡適、曾孟朴、徐志摩等人的賞識。徐志摩約他為新月書店譯英國劇作家謝立丹的《造謠學校》、《詭姻緣》,胡適約他為中美文化基金委員會譯吉鵬的《羅馬衰亡史》。1930年代,伍光建為商務印書館譯有美國、德國、英國、法國、意大利、俄國、瑞典、丹麥、挪威、西班牙等國的四十多種小說的節選本。晚年他還注意翻譯西方學術著作。[1]
民國32年(1943年)6月10日,伍光建在上海逝世。[1][2]
著作
編輯伍光建的譯著極多,畢生翻譯了文學、歷史、哲學等方面書籍約130種。部分譯著如下:[1][2]
- 帝國英文讀本(該書是學部審定教科書)
- 英文范綱要(該書是學部審定教科書)
- 英文范詳解
- 英文習語辭典
- 西史紀要
- 大仲馬《俠隱記》(《三個火槍手》)
- 大仲馬《續俠隱記》(《二十年後》)
- 謝立丹《造謠學校》
- 哥爾德斯密斯《詭姻緣》(戈德史密斯《屈身求愛》)
- 吉鵬《羅馬衰亡史》(吉本《羅馬帝國衰亡史》)
- 狄更斯《勞苦世界》(《艱難時世》)
- 狄更斯《二京記》(《雙城記》)
- 斯威夫特《伽利華遊記》(《格列佛遊記》)
- 夏落蒂《孤女飄零記》(夏洛蒂·勃朗特《簡·愛》)
- 雨果《海上的勞工》(《海上勞工》)
- 陀思妥耶夫斯基《罪惡與懲罰》(《罪與罰》)
- 塞萬提斯《瘋俠》(《堂吉訶德》)
- 福雷《拿破崙論》(富爾)
- 路德威格《俾斯麥》(路德維希)
- 木爾茲《十九世紀歐洲思想史》(梅爾茨)
- 基佐《法國革命史》
- 麥考萊《英國史》
- 菲爾丁《約瑟·安德魯傳》(《約瑟夫·安德魯斯》)
- 斯特拉琪《飯後哲學》(斯特雷奇)
- 歌德《狐之神通》
- 布綸忒《狹路冤家》(艾米莉·勃朗特《咆哮山莊》)
1979年初,伍氏後人在上海寓所發現了伍光建近300萬字的未發表譯稿,其中大多為歷史及傳記作品,包括《英國第二次革命史》等。1981年《伍光建翻譯遺稿》出版,收入其生前未發表的譯稿19篇。