楊熾昌(1908年11月29日—1994年9月27日),筆名水蔭萍、南潤,是台灣日治時期著名詩人。台南市人。

楊熾昌

生平

編輯

楊熾昌9歲進入台南第二公學校(現在的「立人國小」),讀了5年公學校後,考入台南一中與日本人共學,畢業後於1932年赴日求學,入東京文化學院深造,常有詩作發表於《椎木》、《神戶詩人》、《詩學》等日本雜誌。因父亡故,於1934年返台,受聘代理《台南新報》學藝欄主編。1935年秋,楊氏與張良典(又名丘英二)、李張瑞(利野蒼)、林永修(林修二)等人合組風車詩社。詩社、詩刊為時不長,1936年夏季就結束了。1937年楊熾昌進入《台灣日日新報》當記者,該報與其他5種報紙在1944年4月1日改為《臺灣新報》,1945年10月25日再改為《臺灣新生報[1],楊氏轉入《新生報》任職,之後受聘於李萬居組織的《公論報》,擔任台南分社主任。此外,他還擔任了台南市文獻委員會委員,偶爾幫忙扶輪社編社刊。

文學主張

編輯

1930年代初,楊熾昌曾將法國超現實主義引進台灣文壇。超現實主義於1924年產生於法國巴黎,於1928年傳到日本,當時日本作家有百田宗治日語百田宗治西脇順三郎等人提倡,並有《詩與詩論》、《詩·現實》、《椎木》等雜誌響應。1933年超現實主義在日本文壇掀起一股浪潮,正在日本留學的楊熾昌適逢其會,接觸到超現實主義的文藝思潮,便將它引進台灣。楊熾昌在解釋為什麼要把超現實主義引進台灣文壇時,曾說:「台灣當時受日本統治,在這種環境下,我認為文學應該捨棄政治立場,而追求純正的表現,才能在政治的夾縫中,永遠生長茁壯。」

向陽曾說:「楊熾昌在1936年發表台灣第一篇超現實主義宣言〈新精神和詩精神〉,除了介紹當年日本盛行的前衛運動與現代詩運動(包括西方未來派宣言、達達主義超現實主義新即物主義等論述)之外,更推崇超現實主義。他主張『聯想飛躍、意識的構圖、思考的音樂性,技法巧妙的運用和微細的迫力性等』,強調『超現實是詩飛翔的異彩花苑』」[2]

文學成就

編輯

楊熾昌的主要作品有:詩集《熱帶魚》、《樹蘭》、《燃える頰》;詩篇〈花海〉(刊登在《文藝台灣》)、〈窗帷〉(刊登在《華麗島》) 、〈茉莉花〉(刊登在《風車同人集》)等;小說〈薔薇的皮膚〉(曾入選《台灣日日新報》小說獎)、〈貿易風〉(刊登在《台南新報》);評論《洋燈的思維》等。黃忠武的《日據時代台灣新文學作家小傳》曾對楊熾昌作過這樣的評述:日據下的台灣文學,充滿著反日的民族情緒與濃厚的政治色彩,在這特殊的環境裡,文學藝術往往受到政治利用與污染,很難維持其純正的面貌,而《風車詩社》卻絲毫不受政治感染或干擾,楊熾昌便是《風車》的靈魂人物。他引起了「超現實主義」,建立了新的文學理想——努力顯現蘊藏在人的內心深處的東西。

「風車詩社」及詩刊

編輯

「風車詩社」在1935年秋季成立,地點在台南,成立宗旨為「主張主知的『現代詩』的敘情,以及詩必須超越時間、空間,思想是大地的飛躍。並以法國超現實主義的宣言奉為創作的圭臬」,也就是成員普遍主張拋棄傳統詩的音樂性與型式,創造一種新的形象,呈現人們內心領域的精神活動,並且以法國超現實主義的宣言,作為成員的創作圭臬。發起人有楊熾昌、林永修(又名:林修二)、李張瑞(筆名:利野蒼)、張良典(筆名:丘英二),以及日本人戶田房子岸麗子尚梶鐵平(筆名:島元鐵平)等人。由於他們的作品沒有政治色彩,所以未受日本當局的干擾。詩社同時發行同人詩刊《Le Moulin》,刊銜標題為法語的「風車」,用粗糙的台灣竹紙印刷,是個不定期出版的刊物,只刊登同人的作品。詩刊在1935年創刊,每期發行75本,至1936年夏季停刊[3][4]

作品在戰後的出版

編輯

後人的編輯出版

編輯

目前為止(2016/11/27),已知的有:

  • 葉笛/譯,《水蔭萍作品集》,台南市:台南市立文化中心,1995年。
  • 羊子喬、陳千武/編,《遼闊的海》,台北市:遠景出版社,1997年3版。
  • 陳允元、黃亞歷編,《日曜日式散步者:風車詩社及其時代》全二冊,臺北市:行人文化實驗室、臺南市政府文化局,2016年。

他人著作的收錄

編輯
  • 水蔭萍的日文新詩:〈毀了的街〉、〈越境的蝴蝶〉、〈煙〉,戰後由台灣詩人陳千武翻譯成中文,之後被收錄在陳明台主編的《陳千武譯詩選集》裡。[5]
  • 水蔭萍自編的日文詩集《燃燒的臉頰》裡的全部詩文,加上後記與戰後寫的〈自畫像〉被台灣詩人與詩論家葉笛翻譯成中文,後來被人收錄在《葉笛全集9 翻譯卷二》。[6]此外,水蔭萍一生的許多日文詩作、評論與回憶性質的文章,也被葉笛譯成中文,收錄在全集內。
  • 水蔭萍的日文新詩:〈燃燒的臉頰〉、〈毀壞的城市Tainan Qui Dort〉,戰後被人翻譯成中文,中譯文本收錄在林瑞明主編《國民文選‧現代詩卷I》。[7]

參考文獻

編輯
  1. ^ 林芳如. 《臺灣歷史辭典補正·人物詞條補正》. 臺北市: 臺灣學生書局. : 38頁. ISBN 978-957-15-1477-2. 
  2. ^ 向陽,〈三種語言交響的詩篇〉《文學@台灣》,台南市:國立台灣文學館,2008年,頁113。
  3. ^ 黃武忠/著,《親近臺灣文學》,台北市:九歌出版社,1995年初版,頁99~頁100。
  4. ^ 吉田悠樹彥,<林永修と『風車』-台灣書籍雑誌商組合・詩書と美裝本の展覧會、台南新報の文芸欄、西脇順三郎記念室・資料より』>,2021年3月《慶應義塾中國文學會報,慶應義塾中國文學會》。
  5. ^ 陳明台主編,《陳千武譯詩選集》,台中市文化局,2003年8月初版。
  6. ^ 葉笛/著,國家臺灣文學館籌備處/出版,《葉笛全集9 翻譯卷二》,台南市:國家臺灣文學館籌備處,2007年。
  7. ^ 林瑞明/主編,《國民文選‧現代詩卷I》,台北市:玉山社,2005年。

外部連結

編輯