羅存德也譯羅布存徳[3](德語:Wilhelm Lobscheid;1822年—1893年),德國基督教中華傳道會傳教士,曾是郭實臘同工,著有《英華字典》(1866-69)[1]。《英華字典》出版於香港孖剌西報The Daily Press[2],被認為是最早的英漢雙語字典,收集不僅僅有北京官語發音也注粵語發音[1]

羅存德
Wilhelm Lobscheid
出生1822年 (1822)[1]
普魯士王國古默斯巴赫市鎮(今北萊茵-西發利亞古默斯巴赫市鎮)[1]
逝世1893年(70—71歲)[1]
國籍普魯士王國
職業牧師[2]傳教士
信仰新教

生平

編輯

羅存德出生於今北萊茵-西發利亞古默斯巴赫市鎮(德語:Gummersbach, Nordrhein-Westfalen[1]

參考資料

編輯
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Tsz, Wong. Decoding the Translations of Political Terms in the Nineteenth-Century Chinese–English Dictionaries – Lobscheid and his Chinese–English Dictionary. Comparative Literature: East & West. 2017, 1 (2): 204–215. doi:10.1080/25723618.2017.1387975. 
  2. ^ 2.0 2.1 1866-69羅存德英華字典. 中華民國學術研究中央研究院近代史研究所. [August 6, 2020]. (原始內容存檔於2018-09-16). 
  3. ^ 英華字典. 日本國立國會圖書館電子化收藏. 1906 [August 6, 2020]. (原始內容存檔於2020-08-15). 

參閱

編輯