鄭永慧
鄭永慧(1918年—2012年9月9日),原名鄭永泰,籍貫廣東香山,畢業於上海震旦大學法學院,精通法文,著名翻譯家。
鄭永慧 | |
---|---|
出生 | 鄭永泰 1918年 法屬越南海防市 |
逝世 | 2012年(93—94歲) 中國北京市 |
職業 | 翻譯家 |
語言 | 法文、中文 |
國籍 | 中華人民共和國 |
民族 | 漢族 |
母校 | 震旦大學 |
創作時期 | 1952年—2012年 |
體裁 | 小說、詩歌等 |
代表作 | 《九三年》 |
獎項 | 法國文化部翻譯獎 1987年 魯迅文學獎:全國優秀文學翻譯彩虹獎(榮譽獎) 1996年 中國翻譯工作者協會資深翻譯家榮譽證書 2000年 |
配偶 | 鄧慧群 |
子女 | 兒子鄭若麟 |
名字由來
編輯鄭永慧原名鄭永泰,改名原因是由於妻子鄧慧群陪伴他從事翻譯工作通宵達旦,為感激妻子,取妻子的名字中的「慧」字,組成自己的新名字「鄭永慧」。[1]
生平
編輯1918年,鄭永慧出生在法屬越南海防市,10多歲時,鄭永慧到英屬香港求學,[2]畢業於上海震旦大學法學院,在校期間,看到列夫·托爾斯泰的長篇小說《安娜·卡列尼娜》的俄文版和法文版,卻沒有中文版,決心從事翻譯工作,後曾指出法文翻譯家傅雷的翻譯錯誤。[3]1952年,鄭永慧的處女作譯自巴爾扎克的短篇小說《錢袋》、《貓球商店》和《蘇城舞會》出版。[3]鄭永慧曾在震旦女子文理學院、國際關係學院教書。[4]1966年,毛澤東發起文化大革命,鄭永慧被迫下鄉到河北省接受貧下中農再教育,期間他還悄悄地關門讀法文名著。[3]2012年9月9日早晨,鄭永慧在北京市去世。[3][5]
譯著
編輯鄭永慧專門從事法文文學翻譯工作,一生有翻譯作品40多部,600多萬字,曾翻譯巴爾扎克、雨果、福樓拜、梅里美、大仲馬、埃米爾·左拉、安德烈·紀德、喬治·桑、莫泊桑、讓-保羅·薩特、羅伯·葛里耶等作家的作品,他自己最滿意的翻譯作品是雨果的《九三年》。[6]
- 奧諾雷·德·巴爾扎克. 《幻灭》. 北京市: 國際文化出版公司. 2006: 496. ISBN 9787801734969.
- 奧諾雷·德·巴爾扎克. 《驴皮记》. 北京市: 中國友誼出版公司. 2012: 275. ISBN 9787505729292.
- 拉克洛. 《危险的关系》. 北京市: 中國友誼出版公司. 2012: 401. ISBN 9787505729094.
- 埃米爾·左拉. 《娜娜》. 北京市: 人民文學出版社. 1985: 411. ISBN 9787020071500.
- 維克多·雨果. 《九三年》. 北京市: 人民文學出版社. 2004: 367. ISBN 9787020044207.
- 普羅斯佩·梅里美. 《梅里美精选集》. 北京市: 北京燕山出版社. 2004: 924. ISBN 9787540215958.
家庭
編輯獎項
編輯年份 | 獎項 | 是否得獎 | 備註 |
---|---|---|---|
1987 | 法國文化部翻譯獎 | 獲獎 | [8] |
1996 | 魯迅文學獎:全國優秀文學翻譯彩虹獎(榮譽獎) | 獲獎 | [8] |
2000 | 中國翻譯工作者協會資深翻譯家榮譽證書 | 獲獎 | [8] |
參考文獻
編輯- ^ 郑永慧. 東方早報. 2012-09-12 [2013-01-24].[永久失效連結]
- ^ 郑永慧一位真正“信”的大师. 汕頭特區報. 2012-09-18 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2016年3月8日).
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 【逝者】郑永慧. 鳳凰網. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2016年3月4日).
- ^ 94岁翻译家郑永慧去世 曾指出傅雷错译. 鳳凰網. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2013年3月27日).
- ^ 2012永远的怀念——华人学者大师盘点. 光明網. 2012-12-24 [2013-01-24].[失效連結]
- ^ 郑永慧数十年翻译法文经典 最满意《九三年》. 人民網. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2016年3月4日).
- ^ 我的父亲郑永慧与《九三年》. 觀察者. 2012-09-17 [2021-01-31]. (原始內容存檔於2021-02-06).
- ^ 8.0 8.1 8.2 著名翻译家郑永慧逝世. 鳳凰網. 2012-09-12 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2016年3月4日).