魔女福音
《阿拉蒂婭:魔女福音》(英語:Aradia, or the Gospel of the Witches),是美國民俗學家查爾斯·戈弗雷·利蘭1899年出版的書,內容包含意大利托斯卡納異教女巫的宗教文本、信仰及儀式。儘管許多歷史學家和民俗學家質疑是否存在這群異教女巫,但《魔女福音》影響了20世紀的新異教主義及威卡教。
阿拉蒂婭:魔女福音 | |
---|---|
原名 | Aradia, or the Gospel of the Witches |
作者 | 查爾斯·戈弗雷·利蘭 |
類型 | 民俗學、巫術 |
語言 | 英語 |
發行資訊 | |
出版 | 1899 (David Nutt) |
出版時間 | 1899年7月 |
出版地點 | 英國 |
文本為合集。一些文本是利蘭將意大利手抄本《福音》(Vangelo)翻譯成英文。利蘭表示,手稿來自他在意大利巫術信仰的女巫線人「馬達萊娜」(Maddalena)。其餘材料來自利蘭對意大利民間傳說和傳統的研究,以及馬達萊娜提供的其他才料。 1886年,利蘭獲悉《福音》的存在,花費11年向馬達萊娜索取副本。編譯又花了2年時間。《福音》的15章描繪了意大利異教巫術傳統的起源、信仰、儀式和咒語。該教核心是女神阿拉蒂婭(Aradia)。她降世,傳授農民巫術,以便農民對抗封建壓迫者和天主教會。
1950年代,原先默默無聞的利蘭作品,因異教巫術相關研究對殘存手稿的注意,受到關注。在此背景,學者審視《魔女福音》,對其真實性意見不一。隨着學術關注增加,《魔女福音》成為異教巫術在歐洲存在的證據,且用在對加德納巫教及其分支的歷史研究。該書第一章中的一段話採用為宗教儀式。隨著熱潮,多家出版商的大量重印,其中包括 Mario 和 Dina Pazzaglini的1999年新譯本。
文本來源
編輯查爾斯·戈弗雷·利蘭是美國作家和民俗學家。1890年代的大部分時間,利蘭都在佛羅倫斯研究意大利民俗。《魔女福音》是利蘭的研究成果之一,而構成該手稿的大部分內容來自一名意大利婦女。利蘭和利蘭的傳記作者,以及他的侄女Elizabeth Robins Pennell 稱她為「馬達萊娜」(Maddalena)。根據與利蘭同時代的朋友、民俗學家Roma Lister,馬達萊娜的真名是瑪格麗塔(Margherita)。瑪格麗塔,是來自佛羅倫斯的「魔女」,自稱擁有伊特拉斯坎人的家族血統,並通曉古代儀式。 [1]Robert Mathiesen教授,《魔女福音》帕扎利尼譯本(英語:the Pazzaglini translation)的貢獻者,提到了一封馬達萊娜寫給利蘭的信,署名是「馬達萊娜·塔倫蒂」(Maddalena Talenti)。[2]
據利蘭說法,1886年,他遇見了馬達萊娜。多年來,她成為利蘭收集意大利民間傳說的主要來源。利蘭形容她屬於正在消失的巫術傳統。利蘭寫道,「通過長期的練習,[她]已經完全學會了……正是我想要的,以及如何從她的同類中提取它。」 [3] 利蘭從她那裡收到了數百頁的材料,據以完成著作《流行傳統中的伊特拉斯坎羅馬遺蹟》(Etruscan Roman Remains in Popular Tradition)、《從民間收集的佛羅倫斯傳奇》(Legends of Florence Collected From the People)以及最終作的《魔女福音》中。利蘭寫道,在 1886 年「得知存在一份闡述意大利巫術教義的手稿」,並敦促馬達萊娜找到它。 [4] 11年後,即1897年1月1日,利蘭通過郵寄收到了《福音》(Vangelo)。該手抄本是馬達萊娜的筆跡。利蘭認為這是魔女「舊宗教」(英語:Old Religion)的真實文件[5] ,但解釋說他不知道該文本是來自書面,還是口頭來源。 [3]
1897年初,利蘭的編譯工作完成,並提交出版。2年過去後,利蘭寫信要求歸還手稿,以便交給另一家出版社出版。 利蘭的要求促使出版社接受該書,並於1899年7月,出版了小型印刷版。[6] 神祕學家雷蒙德·巴克蘭稱他是第一個在1968年通過「巴克蘭巫術博物館」出版社重印這本書的人。然而,1960年代早期,巫術崇拜者Charles "Rex Nemorensis"與Mary Cardell早已在英國重印。[7][8] 此後,各個出版商不斷重印《魔女福音》,包括1998年的帕扎利尼譯本(英語:the Pazzaglini translation)。
內容
編輯經過11年的探索,利蘭寫道,他對《福音》的內容並不感到驚訝,出乎意料的段落僅在「散文詩」中。[4] 「我也相信,在這本《魔女福音》中,」利蘭在附錄中評論道:「我們至少對魔女的夜宴(英語:Witches' Sabbath)的教義和儀式有個值得信賴的概述。他們崇拜禁忌的神靈,從事禁忌的行為,受到反叛社會熱情激勵。」 [4]
利蘭將材料整理為15章,添加了簡短的序言和附錄。出版的版本還包括腳註,並且在許多地方還包留意大利語原文。《魔女福音》的大部分內容由咒語、祝福和儀式組成,但也包含故事和神話,表明受到古羅馬宗教和天主教影響。神話中的主要角色包括:羅馬女神黛安娜、太陽神路西法、月靈該隱,以及救世主阿拉蒂婭。 《魔女福音》的巫術既是一種施咒的方法,也是反天主教會階級制度的「對立宗教」。 [9]
《魔女福音》的個個章節都有關儀式和咒語。如:第六章中,贏得愛情的咒語;第四章中,找一塊有洞的石頭或圓石,唸咒,將其變成黛安娜青睞的護身符;第二章,為黛安娜、阿拉蒂婭和該隱進行的祭禮。敘事成份少,由有關巫術宗教的誕生及其神的行為的短篇故事和傳說組成。利蘭在附錄中總結了書中的神話,寫道「黛安娜是魔女女王;與希羅底(即阿拉蒂婭)合力推廣巫術;她為她的兄弟太陽神(路西法)生子;作為月亮女神,她與該隱有某種關係,該隱囚禁在月亮中。古代魔女是受封建地主壓迫的人,以各種方式報復,舉辦獻給黛安娜的祭典,遭教會描述為撒旦崇拜」。 [4] 黛安娜不僅是魔女的女神,在第三章中被描述為造物主,將自己分為黑暗和光明。黛安娜化作貓誘惑太陽神路西法,生下了祂們的女兒阿拉蒂婭。黛安娜創造了「天空、星星和雨」,展現了她巫術的力量,成為「魔女女王」。第一章將原始魔女描述為逃離主人的奴隸,以「小偷和邪惡之民」的身份開始新生。黛安娜派遣女兒阿拉蒂婭,教導這些逃跑的奴隸巫術,讓她們可以利用巫術「消滅邪惡種族(壓迫者)」。阿拉蒂婭的學生因此成為第一代魔女,隨後繼續崇拜黛安娜。利蘭驚奇於這種宇宙論:「在所有其他民族的經典中,是男性......創造了宇宙;在魔女的巫術中,女性是原始原則」。 [4]
影響威卡教和史翠蓋里亞
編輯民俗學家薩賓娜·馬格里奧科稱《魔女福音》為「20 世紀巫術復興的第一個真正的文本」 [10],並且經多次引用為深刻影響威卡教的發展。《魔女福音》支持了瑪格麗特·穆瑞的論點:早期現代和文藝復興時期的巫術代表古代異教信仰的殘餘。在20世紀的英國,加德納「重新發現」宗教巫術後,[11] 利蘭等人至少支持了這種巫術殘餘存在的可能性。 [12]
女神說示,是威卡教徒常用的重要儀式。[13] 儀式靈感來自於《魔女福音》第一章中阿拉蒂婭的演講。演講的部分內容出現在加德納巫術儀式的早期版本中。 [14] 據加德納的女祭司之一Doreen Valiente說,加德納對Valiente認出這些材料來自利蘭的書感到驚訝。Valiente隨後用散文和詩歌重寫了這段文字,保留了「傳統」阿拉蒂婭的詩句。[15] 一些威卡教徒使用阿拉蒂婭(Aradia)或黛安娜(Diana)指代魔女女神或女王。異教學家哈頓指出,最早的加德納儀式使用艾爾迪亞(Airdia)一名,是亂拚了阿拉蒂婭(Aradia)。[16]哈頓解釋威卡教之所以包含穿空衣等裸體儀式,是來自阿拉蒂婭: [17]
- 作為你們真正自由的標誌,
- 你們在儀式上都應該赤身裸體
- 男女皆如此:直到
- 最後的壓迫者受死; [18]
Robert Chartowich同意阿拉蒂婭是裸體儀式的來源,1998年帕扎利尼譯本,對此句為:「男人和女人/都將赤身裸體,直到/然而,他必死/你們最後的壓迫者死了」。Chartowich認為,威卡教的裸體儀式是基於利蘭的錯誤翻譯,將「在儀式中」納入其中。[19] 不過,意大利古代魔女確實有裸體儀式。歷史學家Ruth Martin表示,意大利魔女在誦咒時常會「赤身裸體,披髮散髮」。 [20] 史學家Jeffrey_Burton_Russell表示:「大約 1375 年,一位名叫瑪爾塔 (Marta) 的婦女在佛羅倫斯遭受酷刑:據稱她將蠟燭放在盤子周圍,然後脫掉衣服,赤身裸體地站在盤子上方,做出神奇的手勢」。 [21]歷史學家Franco Mormando 提到一位意大利女巫:「你瞧:在入睡的最初幾個小時,這個女人打開菜園的門,全身赤裸地出來,頭髮全部散開,並開始做、說她各種跡象和咒語。 」 [22]
新異教徒(Neopagans)並不積極接受《魔女福音》。歷史學家Chas_S._Clifton表示,復興意大利異教傳統的現代主張,如Leo Martello及Raven Grimassi,與《魔女福音》並不兼容。他進一步指出,新異教內部認為《魔女福音》威脅該運動主張的宗教復興。[23] Doreen Valiente有另一個解釋:習慣了加德納溫和、浪漫的新異教,無法接受新異教與撒旦教有任何關係,要支持路西法是《魔女福音》中的神,「太過強烈了」。 [24]
Chas_S._Clifton表示, 《魔女福音》深刻影響了1950至1960年代的威卡教運動領導人,但新來者的「閱讀清單」上不再有 《魔女福音》的位子。[25] 威卡教作家Stewart Farrar介紹了1998年譯本,肯定了《魔女福音》的重要,「利蘭對『垂死』傳統的天才研究為生機勃勃的「傳統」做出了重大貢獻。」 [26]
Raven Grimassi在《史翠蓋里亞》中寫了大量有關阿拉蒂婭的內容。與利蘭不同,Raven Grimassi將阿拉蒂婭描繪成14世紀意大利魔女,而不是女神。 [27][28] 回應Chas_S._Clifton時,Raven Grimassi表示與利蘭的阿拉蒂婭材料不同不代表為假,因為利蘭的材料本身就有爭議。
Raven Grimassi同意Doreen Valiente,即因為《魔女福音》中「包含與魔女和巫術有關的負面刻板印象」,故新異教徒無法接受。將《魔女福音》之類的作品與巫術比較,「被許多新異教徒視為一種侮辱」。 [29]
文化影響
編輯挪威古典作曲家Martin Romberg從利蘭的文本中選了一首詩,為混合合唱團創作了一首由七部分組成的彌撒曲──《魔女彌撒》。
阿拉迪亞(Aradia;アラディア),即阿拉蒂婭,為創約魔法禁書目錄的登場角色。
參見
編輯參考資料
編輯- ^ Lister, Roma. Reminiscences — Social & Political. London: Hutchinson & Co. 1926: 123–24. quoted in Mathiesen, Robert. Mario Pazzaglini , 編. Charles G. Leland and the Witches of Italy: The Origin of Aradia. Blaine, Washington: Phoenix Publishing, Inc. 1998: 25. ISBN 978-0-919345-34-8.
- ^ Mathiesen, Robert. Mario Pazzaglini , 編. Charles G. Leland and the Witches of Italy: The Origin of Aradia. Blaine, Washington: Phoenix Publishing, Inc. 1998: 32. ISBN 978-0-919345-34-8.
- ^ 3.0 3.1 Leland, Charles Godfrey. http://en.wikisource.org/wiki/Aradia%2C_or_the_Gospel_of_the_Witches
|chapterurl=
缺少標題 (幫助). Preface. David Nutt. 1899 [2023-08-16]. (原始內容存檔於2023-08-16). - ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 Leland, Charles Godfrey. https://en.wikisource.org/wiki/Aradia,_or_the_Gospel_of_the_Witches/Appendix
|chapterurl=
缺少標題 (幫助). Appendix. David Nutt. 1899 [2023-08-16]. (原始內容存檔於2023-08-16). - ^ Mathiesen, p. 35.
- ^ Clifton, Chas. Mario Pazzaglini , 編. The Significance of Aradia. Blaine, Washington: Phoenix Publishing, Inc. 1998: 73. ISBN 978-0-919345-34-8.
- ^ Buckland, Raymond, quoted in Clifton, p. 75.
- ^ Hutton, Ronald. Triumph of the Moon. Oxford University Press. 2000: 298. ISBN 978-0-500-27242-8.
- ^ Mathiesen, p. 50.
- ^ Magliocco, Sabina. Book Review: The New Edition of Leland's Aradia. The Pomegranate: The Journal of Pagan Studies. 1999, 9. (原始內容存檔於2007-08-23).
- ^ Gardner, Gerald. Witchcraft Today. Citadel Press. 1954. ASIN B0007EAR5W.
- ^ Clifton, p. 75.
- ^ Clifton, p. 60.
- ^ Serith, Ceisiwr. The Sources of the Charge of the Goddess. Enchanté: 21–25. [2023-08-16]. (原始內容存檔於2007-09-28). cited in Clifton, p. 73.
- ^ Valiente, Doreen, quoted in Clifton, p. 73.
- ^ Hutton, 2000, p. 234.
- ^ Hutton, 2000, p. 225.
- ^ Leland, Chapter I
- ^ Chartowich, Robert. Mario Pazzaglini , 編. Enigmas of Aradia. Blaine, Washington: Phoenix Publishing, Inc. 1998: 453. ISBN 978-0-919345-34-8.
- ^ Martin, Ruth. Witchcraft and the Inquisition in Venice, 1550-1650.
- ^ Russel, J. B. Witchcraft in the Middle Ages.
- ^ Mormando, Franco. The Preacher's Demons.
- ^ Clifton, p. 61.
- ^ Valiente, Doreen, quoted in Clifton, p. 61.
- ^ Clifton, pp. 71–72.
- ^ Farrar, Stewart. Mario Pazzaglini , 編. Foreword. Blaine, Washington: Phoenix Publishing, Inc. 1998: 20. ISBN 978-0-919345-34-8.
- ^ Grimassi, Raven. Italian Witchcraft: The Old Religion of Southern Europe. Llewellyn Publications. 2000. ISBN 978-1-56718-259-0.
- ^ Grimassi, Raven. Hereditary Witchcraft: Secrets of the Old Religion. Llewellyn Publications. 1999. ISBN 978-1-56718-256-9.
- ^ Grimassi, Raven A BIRD'S EYE VIEW: Rebuttals by Raven Grimassi 網際網路檔案館的存檔,存檔日期2008-03-11.. Retrieved 2008-03-11.
外部連結
編輯- Aradia, or the Gospel of Witches at Internet Archive (scanned books illustrated)
- Aradia, or the Gospel of Witches (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) at Internet Sacred Text Archive (HTML)
- Aradia (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), article at an Italian witchcraft website.