討論:團結Band (專輯)

由Liu116在話題關於簡體地區詞上作出的最新留言:1 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
音樂專題 (獲評丙級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
ACG專題 (獲評丙級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

關於簡體地區詞

編輯

個人認為應該改為語義上相對更不容易引起誤會的「紐帶樂隊」。對於不了解作品或者日文的讀者來說,在這裡「結束」這個詞望文生義不容易聯想到其命名來源束線帶,查日文字典,裡面列出的三個含義裡面也沒有一個和現代漢語「結束」通常的意思是對應的,我去年還沒看這部作品的時候一度也誤會了這裡「結束」的意思(直到前幾天看了動畫才知道指的是束線帶)。如果認為「結束」比「紐帶」更合適,最好證明其他的大陸可靠來源多數用「結束」(雖然我個人還是認為此處優先考慮語義問題就是了)。--🔨留言2023年1月20日 (五) 04:50 (UTC)回覆

我不對此作討論,也不會修改條目地區詞轉換。只想說如果官方有「结束乐队」的譯名(並附上來源)我就接受;若否,則應改為「纽带乐队」[1]WP:ACGNAMEWP:MUSICNAME)。-- Za9941討論室2023年1月20日 (五) 05:53 (UTC)回覆
我是覺得(不管「結束樂隊」是否官方使用或者使用率占多數)優先防止語義上的誤會直接換掉更好,我先前第一次看到「結束band」這個名字的時候,還在想怎麼會出個這麼奇怪的名字。我看了十多年日本動畫略懂一點點日文都覺得奇怪(因為以前沒見過日文「結束」這個詞),更何況那些對日文一竅不通的讀者?Bilibili給出的「紐帶樂隊」我覺得蠻好的不理解為什麼有人要改回去。假如簡體一定要用「結束樂隊」這個譯名,應該加入注釋解釋日文里的「結束」是什麼意思。--🔨留言2023年1月20日 (五) 07:32 (UTC)回覆
原支持「结束乐队」者已改為「纽带乐队」(diff),結案?--Cookai餅塊🍪💬留言 2023年1月20日 (五) 11:51 (UTC)回覆
先前沒注意到你在背景與發行一段加入了結束バンド名稱的解釋,我覺得這樣不錯。「結束」一詞畢竟在中文不少見,而日文的「結束」意思又大不同,有必要注意這點。--🔨留言2023年1月20日 (五) 13:25 (UTC)回覆


新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
返回 "團結Band (專輯)" 頁面。