討論:寄葉二號B型
由SilverReaper在話題優良條目評選上作出的最新留言:1 年前
寄葉二號B型曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||
|
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「2B (Nier: Automata)」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
優良條目評選
編輯寄葉二號B型(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:虛構人物,提名人:Venuesmathis(留言) 2023年7月23日 (日) 13:19 (UTC)
- 投票期:2023年7月23日 (日) 13:19 (UTC)至2023年7月30日 (日) 13:19 (UTC)
下次可提名時間:2023年8月29日 (二) 13:20 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合優良條目標準:提名人票。翻譯自英維優良條目,相信符合標準。Venuesmathis(留言) 2023年7月23日 (日) 13:19 (UTC)
不符合優良條目標準:有較為嚴重的翻譯腔,很多語句讀不下去。- 列出一些明顯的,「他從《銃夢》的主角中汲取對2B戰鬥風格的靈感」。「石川將2B塑造為在被強制缺乏情感的外表下隱藏着情感的一面」、「儘管有時會被告知要減弱表演」。請多讀幾次條目。
- 有些翻譯沒頭沒腦,「本地化公司8-4在翻譯機器人的對話時面臨挑戰」,看一下來源應該是翻譯成英文時遇到的問題。算是英維地域中心,遊戲被翻譯成英、法、意、西、德等語言,而且根據8-4履歷,好像只負責英文版的翻譯工作。--Nostalgiacn(留言) 2023年7月26日 (三) 04:00 (UTC)
- 已經有明顯改善,撤回反對。先前整體的翻譯水平已經臨近掛上{{Rough translation}},然後即時不合GA標準。
- GA評選,個人可以接受小量的翻譯問題,畢竟誰沒有筆誤,後續修改就行。但是大部分文段有翻譯問題,個人無法給出讚成票,也缺乏逐一累出有問題文段的時間和心思。目前只是有改善,還有不少語句帶有語病或者直譯,明顯的有「當粉絲們履行這要求時他感到驚訝」、「推特發脾氣」等等。期待主編在評選期限內修復相關問題。--Nostalgiacn(留言) 2023年7月27日 (四) 03:28 (UTC)
- :1票 符合優良條目標準,0票 不符合優良條目標準,1票無效,落選。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2023年7月31日 (一) 12:00 (UTC)