討論:精準農業
由Jimmy-bot在話題問:Precision Agriculture的翻譯問題上作出的最新留言:9 年前
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
問:Precision Agriculture的翻譯問題
Precision Agriculture在中文有幾個常見翻譯:精細農業、精準農業、精確農業。其中精細、精準農業在資料庫中都有大量文獻。因wiki已有精細農業,故把其他兩個重定向。但精細農業作為正意是否合適? --薩克斯1234(留言) 2015年3月27日 (五) 02:22 (UTC)
- 應該需要字詞轉換或使用精準農業(水稻精準農業體系之研究(農委會)、永續農業#cite_ref-3),在字義上Precision無疑該為精確,精準農業較佳、精細農業不達意。—RalfX(ἀναγνώρισις) 2015年3月27日 (五) 07:07 (UTC)
- 這是一個專門名詞,感覺確實「精準農業」較佳,「精細農業」含義廣泛。既然台灣用「精準農業」,百度百科也用「精準農業」[1](後面引用了兩篇大陸文章),就用這個詞好了。Bigtete(留言) 2015年3月29日 (日) 02:40 (UTC)
- 已經改名為精準農業,或許可以刪除「精細農業」?Bigtete(留言) 2015年4月2日 (四) 03:43 (UTC)
- 這是一個專門名詞,感覺確實「精準農業」較佳,「精細農業」含義廣泛。既然台灣用「精準農業」,百度百科也用「精準農業」[1](後面引用了兩篇大陸文章),就用這個詞好了。Bigtete(留言) 2015年3月29日 (日) 02:40 (UTC)