討論:威爾弗里德·洛里埃
由Jimmy-bot在話題「威爾弗里德·勞雷爾」是否應依照法語發音改譯為「威爾弗里德·洛里埃」?上作出的最新留言:2 年前
威爾弗里德·洛里埃屬於維基百科人物主題政治家及領導人類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
命名
編輯此人為法裔,是否應當以法語發音音譯?--Mosowai(留言) 2022年6月22日 (三) 04:36 (UTC)
威爾弗里德·勞雷爾爵士(Sir Wilfrid Laurier)是加拿大法裔政治人物。既然英語與法語同為加拿大官方語言,且其為法裔,按照名從主人原則,他的名字是否應當改以法語發音音譯為「威爾弗里德·洛里埃」?--Mosowai(留言) 2022年8月7日 (日) 05:26 (UTC)
- 我不認為名從主人包括音譯,音譯方法並不固定、「主人」的選擇也有差異。現名在Google搜尋中,似乎主要是同名大學和《文明》遊戲,但似乎兩者都有少量的可靠來源。建議註明「又譯」,條目名稱保持不變。威爾弗里德·洛里埃 《加拿大通史簡編》 十、1891 年大選。威爾弗里德·勞雷爾 《加拿大通史》 李節傳[1]--YFdyh000(留言) 2022年8月7日 (日) 06:23 (UTC)
- 我記得新華社譯名方法的其中一個原則是依照該人的母語發音作出音譯。對於加拿大法語人士,是否使用法語音譯更為妥當呢?--Mosowai(留言) 2022年8月12日 (五) 04:03 (UTC)
- 譯名應名從主人。法語母語政治家應當以法語讀音來音譯,而不是根據外國資料來定。--羅放(留言) 2022年8月18日 (四) 00:26 (UTC)
- 「勞雷爾」應該是誤譯,英語發音都是「埃」沒有「爾」。--Mosowai(留言) 2022年8月28日 (日) 06:37 (UTC)