討論:艾杜瓦德·烏斯賓斯基
由微肿头龙在話題建議更名:「艾杜瓦德·烏斯賓斯基」→「愛德華·烏斯片斯基」上作出的最新留言:6 個月前
艾杜瓦德·烏斯賓斯基屬於維基百科人物主題作家及撰稿人類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議更名:「艾杜瓦德·烏斯賓斯基」→「愛德華·烏斯片斯基」
編輯「艾杜瓦德·烏斯賓斯基」 → 「愛德華·烏斯片斯基」:參考《世界人名翻譯大辭典》Eduard/愛德華 (俄)、Uspenskiy/烏斯片斯基 (俄)。該譯名也算有人使用[1]。我很好奇為何台灣用詞會是「艾杜瓦德」,沒找到什麼可靠來源,感覺是亂翻譯的。如果有人找到「艾杜瓦德」的可靠來源請告知。--微腫頭龍(留言) 2024年5月25日 (六) 15:32 (UTC)
- @Kethyga:繁簡轉換是閣下加入的,閣下可否前來討論?--微腫頭龍(留言) 2024年5月25日 (六) 15:34 (UTC)
- @微腫頭龍 見 博客來。中國大陸的豆瓣其實也有譯作「烏斯賓斯基」,見豆瓣、中華讀書報--Kethyga(留言) 2024年5月25日 (六) 15:42 (UTC)
- 那個博客來可以作為台灣地區用詞的可靠來源嗎?我個人覺得要儘可能地避免不是非常必要的地區詞差異。我也知道有不少人使用「烏斯賓斯基」,不過我個人覺得如果不是廣為人知的「約定俗成」的話,應該以規範譯名為標題名並將其他變體列於條目內。以上我的個人想法啦。微腫頭龍(留言) 2024年5月25日 (六) 15:47 (UTC)
- 在該人物上「烏斯賓斯基」比較常用,另外「烏斯賓斯基」也會用在其他人物譯名,比如[2]。僅靠工具書譯名的話,會使得Google無中文搜索結果。通常無譯名的時候比較推薦用工具書譯名。工具書譯名可以標註「又譯」。--Kethyga(留言) 2024年5月25日 (六) 16:00 (UTC)
- 好吧,就用「烏斯賓斯基」。不過那個「艾杜瓦德」是否有必要改為「愛德華」?此君並非什麼有名人物,我不覺得有必要給他專門搞個「艾杜瓦德」,這個譯名給我的感覺像是亂翻的。微腫頭龍(留言) 2024年5月25日 (六) 16:09 (UTC) --
- [3]--寒吉(留言) 2024年5月25日 (六) 16:24 (UTC)
- @寒吉:好的,我了解了。我先放着討論看有沒有更多意見,如無更多意見我撤回請求。--微腫頭龍(留言) 2024年5月25日 (六) 17:00 (UTC)
-- - 在該人物上「烏斯賓斯基」比較常用,另外「烏斯賓斯基」也會用在其他人物譯名,比如[2]。僅靠工具書譯名的話,會使得Google無中文搜索結果。通常無譯名的時候比較推薦用工具書譯名。工具書譯名可以標註「又譯」。--Kethyga(留言) 2024年5月25日 (六) 16:00 (UTC)
- 那個博客來可以作為台灣地區用詞的可靠來源嗎?我個人覺得要儘可能地避免不是非常必要的地區詞差異。我也知道有不少人使用「烏斯賓斯基」,不過我個人覺得如果不是廣為人知的「約定俗成」的話,應該以規範譯名為標題名並將其他變體列於條目內。以上我的個人想法啦。微腫頭龍(留言) 2024年5月25日 (六) 15:47 (UTC)
- @微腫頭龍 見 博客來。中國大陸的豆瓣其實也有譯作「烏斯賓斯基」,見豆瓣、中華讀書報--Kethyga(留言) 2024年5月25日 (六) 15:42 (UTC)