真境花園 (書籍)
《真境花園》(波斯語:گلستان گلستان,Golestȃn,直譯為玫瑰花園)是一部波斯文學作品,有說法稱其為最有影響力的波斯語散文。[1]真境花園是中世紀最偉大的波斯詩人薩迪兩個主要作品中的一項,成書於公元1258年,為作者最受歡迎的書籍,在東西方影響深遠。[2]其中很多語句仍於西方世界被引用。[3]
成書原因
編輯在書的介紹中薩迪描述了他被友人說服一起來到一個花園的情形。他的朋友採集了鮮花帶回城裏,薩迪作詩感嘆被採摘下來的花花期短暫,只有種在花園中的花能夠保持長久:
“ | 托盤裏的花兒能夠鮮艷幾時? 不如採摘我園中的花葉一枝。 那些花朵五六天就會枯萎, 可我的花園卻永遠春光明媚。 |
” |
影響力
編輯文學研究指出《真境花園》是世界上最廣泛被閱讀的書籍之一;在今天的波斯語國家,仍可見《真境花園》中的語句為人所引用。其影響力就如莎士比亞之於英語一樣[5] [6]。
參考文獻
編輯- ^ Lewis, Franklin. GOLESTĀN-E SAʿDI. Encyclopædia Iranica. 15 December 2001 [16 January 2011]. (原始內容存檔於2016-11-17).
- ^ 存档副本. [2018-07-29]. (原始內容存檔於2011-07-04).
- ^ [Durant, The Age of Faith, 326]
- ^ Thackston, Shaykh Mushrifuddin Sa'di of Shiraz ; new English translation by Wheeler M. The Gulistan, rose garden of Sa'di: Bilingual English and Persian edition with vocabulary. Bethesda, Md.: Ibex Publishers. 2008. ISBN 978-1-58814-058-6.
- ^ Ibex Publishers' description of Gulistan, http://ibexpub.com/index.php?main_page=pubs_product_book_info&products_id=105 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- ^ Malcom, John. Sketches of Persia. 1828: 86.