旧字体

日本1946年以前使用的傳統漢字字形

旧字体是指日本于1946年公布《当用汉字表》以前所惯用的汉字,与《康熙字典》中的字体几乎完全相同,故也称作康熙字体;与现今使用的繁体字也大同小异,当中有些字的笔画甚至比现今使用的繁体字还多,如旧字体竝画数多于繁体常用的並。而《当用汉字表》颁布以后所包含的简化的汉字,称为新字体

日语写法
日语原文旧字体
假名きゅうじたい
平文式罗马字Kyūjitai
日语旧字体舊字體

概要

编辑

旧字体为日本汉字的传统形式,其简略化形式称为“新字体”,这些字在很久以前就已经存在了,在中国和日本的民间常用。二战以后,中国大陆和日本分别进行汉字简化。1947年“当用汉字”发布以前,旧字体称为“正字”(日语:正字せいじ seiji)或“正字体”(日语:正字体正字體せいじたい seijitai)。

在颁布当用汉字后的1950年代,旧字体仍常用于印刷或书写,原因是打印排版更新迟缓、部分人仍习惯用旧字。

使用情况

编辑

中国大陆不同的是,目前中国大陆的繁体字在绝大多数场合,包括人名、地名用字都需改用简化字[1](尽管事实上仍偶尔能见到繁体、异体字人名),而日本政府并未在颁布新字体后宣布禁止使用旧字体,基于此原则,目前日本的出版物、人名、地名等场合仍然可以见到混用旧字体和新字体的情况。

现代日本社会用字以新字体为主,不过由于历史、文化上的种种原因,部分汉字的旧字体甚至比新字体(所谓“常用汉字字体”)还常用。例如“”是“”的旧字体,但“”的使用频率占压倒性的多数。[2]

由于日本1946年公布《日本国宪法》以来从未修宪,宪法原文至今仍是旧字旧假名的(尽管民间常见的是现代常用的新字新假名版)。

然而另一方面,虽然新字体政策并不涉及过往的作品,但实际上由于学校只教授常用汉字字体,加上旧时的书籍除了旧字体外还使用历史假名遣,对于受现代教育的日本人难以阅读。因此出版社出于营利目的,常以便于年轻人阅读为由,将过去的书籍转换成新字新假名出版印刷。[3]

尽管官方并未限制旧字体的使用,但由于技术或其他政策、规定的因素,旧字体在一些场合的使用仍然受限。例如常用汉字的走之底(⻌/⻍)、食字旁(飠/𩙿)、示字旁(礻/⺬)的新旧区别,由于JIS和Unicode普遍未对新旧字体作分码处理,异体字选择器也基本未覆盖常用汉字,实际上相应的旧字体难以使用。

日本汉字能力检定2~10级要求使用常用汉字字体,不承认旧字体的作答;而1级、准1级则可以使用标准字体、许容字体和旧字体。[4]

人地名等专有名词

编辑

日本人名中,日本政府曾发布《人名用汉字许容字体表》来处理人名中的旧字体和异体字,后来该表于2004年合并到人名用汉字后停用。目前日本人名可以使用的旧字体和异体字收录于“户籍法施行规则第六十条第一号”中,其中包括旧字体“亞(亜)”等、异体字“嶋(島)”等。不过也有旧字体未收录于人名用汉字,如“絲(糸)”,这些未收录的旧字体不能用于人名。

一些地方的地名也包含旧字体,例如奈良县五條市”中,“”是“”的旧字体。尽管该市也曾广泛使用“五条市”的表记,但今大多已改正。

ACG作品中也常出现旧字体,例如:《蟲師》(“”为“”的旧字体)、《圣斗士星矢》主角之一紫龍(“”为“”的旧字体)、《十二生肖守护神》反派之一白の號茜(“”为“”的旧字体,不过“”并未收录于人名用汉字中,故不能用于户籍登记)。

旧字体与新字体对照表

编辑
本章节包含JIS X 0213日语JIS X 0213:2004编码新收录的汉字变体,相关文字需在支持相应Unicode兼容用字的环境下才能正确显示,详见Wikipedia:Unicode扩展汉字

常用汉字表》中的新字体

编辑
亜(亞) 悪(惡) 圧(壓) 囲(圍) 医(醫) 為(爲) 壱(壹) 逸(逸) 隠(隱) 栄(榮) 営(營) 衛(衞) 駅(驛) 謁(謁) 円(圓) 塩(鹽) 縁(緣) 艶(艷) 応(應) 欧(歐) 殴(毆) 桜(櫻) 奥(奧) 横(橫) 温(溫) 穏(穩) 仮(假) 価(價) 禍(禍) 画(畫) 会(會) 悔(悔) 海(海) 絵(繪) 壊(壞) 懐(懷) 慨(慨) 概(槪) 拡(擴) 殻(殼) 覚(覺) 学(學) 岳(嶽) 楽(樂) 喝(喝) 渇(渴) 褐(褐) 缶(罐) 巻(卷) 陥(陷) 勧(勸) 寛(寬) 漢(漢) 関(關) 歓(歡) 観(觀) 気(氣) 祈(祈) 既(既) 帰(歸) 亀(龜) 器(器) 偽(僞) 戯(戲) 犠(犧) 旧(舊) 拠(據) 挙(擧) 虚(虛) 峡(峽) 挟(挾) 狭(狹) 郷(鄕) 響(響) 暁(曉) 勤(勤) 謹(謹) 区(區) 駆(驅) 勲(勳) 薫(薰) 径(徑) 茎(莖) 恵(惠) 掲(揭) 渓(溪) 経(經) 蛍(螢) 軽(輕) 継(繼) 鶏(鷄) 芸(藝) 撃(擊) 欠(缺) 研(硏) 県(縣) 倹(儉) 剣(劍) 険(險) 圏(圈) 検(檢) 献(獻) 権(權) 顕(顯) 験(驗) 厳(嚴) 広(廣) 効(效) 恒(恆) 黄(黃) 鉱(鑛) 号(號) 国(國) 黒(黑) 穀(穀) 砕(碎) 済(濟) 斎(齋) 剤(劑) 殺(殺) 雑(雜) 参(參) 桟(棧) 蚕(蠶) 惨(慘) 賛(贊) 残(殘) 糸(絲) 祉(祉) 視(視) 歯(齒) 児(兒) 辞(辭) 湿(濕) 実(實) 写(寫) 社(社) 者(者) 煮(煮) 釈(釋) 寿(壽) 収(收) 臭(臭) 従(從) 渋(澁) 獣(獸) 縦(縱) 祝(祝) 粛(肅) 処(處) 暑(暑) 署(署) 緒(緖) 諸(諸) 叙(敍) 将(將) 祥(祥) 称(稱) 渉(涉) 焼(燒) 証(證) 奨(奬) 条(條) 状(狀) 乗(乘) 浄(淨) 剰(剩) 畳(疊) 縄(繩) 壌(壤) 嬢(孃) 譲(讓) 醸(釀) 触(觸) 嘱(囑) 神(神) 真(眞) 寝(寢) 慎(愼) 尽(盡) 図(圖) 粋(粹) 酔(醉) 穂(穗) 随(隨) 髄(髓) 枢(樞) 数(數) 瀬(瀨) 声(聲) 斉(齊) 静(靜) 窃(竊) 摂(攝) 節(節) 専(專) 浅(淺) 戦(戰) 践(踐) 銭(錢) 潜(潛) 繊(纖) 禅(禪) 祖(祖) 双(雙) 壮(壯) 争(爭) 荘(莊) 捜(搜) 挿(插) 巣(巢) 曽(曾) 痩(瘦) 装(裝) 僧(僧) 層(層) 総(總) 騒(騷) 増(增) 憎(憎) 蔵(藏) 贈(贈) 臓(臟) 即(卽) 属(屬) 続(續) 堕(墮) 対(對) 体(體) 帯(帶) 滞(滯) 台(臺) 滝(瀧) 択(擇) 沢(澤) 担(擔) 単(單) 胆(膽) 嘆(嘆) 団(團) 断(斷) 弾(彈) 遅(遲) 痴(癡) 虫(蟲) 昼(晝) 鋳(鑄) 著(著) 庁(廳) 徴(徵) 聴(聽) 懲(懲) 勅(敕) 鎮(鎭) 塚(塚) 逓(遞) 鉄(鐵) 点(點) 転(轉) 伝(傳) 都(都) 灯(燈) 当(當) 党(黨) 盗(盜) 稲(稻) 闘(鬭) 徳(德) 独(獨) 読(讀) 突(突) 届(屆) 難(難) 弐(貳) 悩(惱) 脳(腦) 覇(霸) 拝(拜) 廃(廢) 売(賣) 梅(梅) 麦(麥) 発(發) 髪(髮) 抜(拔) 繁(繁) 晩(晚) 蛮(蠻) 卑(卑) 秘(祕) 碑(碑) 浜(濱) 賓(賓) 頻(頻) 敏(敏) 瓶(甁) 侮(侮) 福(福) 払(拂) 仏(佛) 併(倂) 並(竝) 塀(塀) 餅(餠) 辺(邊) 変(變) 弁(辨/瓣/辯) 勉(勉) 歩(步) 宝(寶) 豊(豐) 褒(襃) 墨(墨) 翻(飜) 毎(每) 万(萬) 満(滿) 免(免) 麺(麵) 弥(彌) 黙(默) 訳(譯) 薬(藥) 与(與) 予(豫) 余(餘) 誉(譽) 揺(搖) 様(樣) 謡(謠) 来(來) 頼(賴) 乱(亂) 覧(覽) 欄(欄) 竜(龍) 隆(隆) 虜(虜) 両(兩) 猟(獵) 緑(綠) 涙(淚) 塁(壘) 類(類) 礼(禮) 励(勵) 戻(戾) 霊(靈) 齢(齡) 暦(曆) 歴(歷) 恋(戀) 練(練) 錬(鍊) 炉(爐) 労(勞) 郎(郞) 朗(朗) 廊(廊) 楼(樓) 録(錄) 湾(灣)

注:《改定常用汉字表》中新加入的汉字以下划线标出。

人名用汉字表》中的异体字

编辑
亘(亙) 凜(凛) 尭(堯) 巌(巖) 晃(晄) 桧(檜) 槙(槇) 渚(渚) 猪(猪) 琢(琢) 祢(禰) 祐(祐) 祷(禱) 禄(祿) 禎(禎) 穣(穰) 萌(萠) 遥(遙)

注:《人名用汉字表》没有区分旧字体和异体字,此处一并列出。

表外汉字字体表》中的22个新字体

编辑
唖(啞) 頴(穎) 鴎(鷗) 撹(攪) 麹(麴) 鹸(鹼) 噛(嚙) 繍(繡) 蒋(蔣) 醤(醬) 曽(曾) 掻(搔) 痩(瘦) 祷(禱) 屏(屛) 并(幷) 桝(枡) 麺(麵) 沪(濾) 芦(蘆) 蝋(蠟) 弯(彎)

注:由于国语审议会日语国語審議会确定了“表外汉字使用传统字形”的原则,《表外汉字字体表》收录的新字体是“简易惯用字体”,旧字体是“印刷标准字体”。

参见

编辑

参考资料

编辑
  1. ^   中华人民共和国国家通用语言文字法. 维基文库. 
  2. ^ 笹原宏之. 意味を表す漢字、イメージ表す漢字. 漢字と日本語の文化史. NHK出版. ISBN 978-4-14-910846-9 (日语). 
  3. ^ 高岛俊男. 第四章 3 当用漢字の字体. 漢字と日本人. 文春新书. 2001. ISBN 9784166601981 (日语). 
  4. ^ 採点基準と合格基準 | 漢検の概要. 日本漢字能力検定. [2021-02-15]. (原始内容存档于2021-04-11). 

外部链接

编辑