吾王萬壽無疆

暹羅前國歌暨王室頌歌

吾王萬壽無疆》(泰語จอมราชจงเจริญ羅馬化:Chom Rat Chong Charoen)是暹羅國歌暨王室頌歌,也是泰國(暹羅)歷史上的首部國歌。《吾王萬壽無疆》沿用英國國歌《天佑國王》(或《天佑女王》)的曲調,並由帕亞西孫通沃漢英語Phraya Sisunthonwohan阿瑜陀耶語(泰語)歌詞,於1852年正式採用,於1871年由《天上明月》取代。

〈吾王萬壽無疆〉
จอมราชจงเจริญ
Chom Rat Chong Charoen
暹羅國王拉瑪四世御璽

暹羅國歌暨王室頌歌
作詞帕亞西孫通沃漢英語Phraya Sisunthonwohan
阿瑜陀耶語
作曲不明
(沿用《天佑國王》曲調)
採用1852年
廢止1871年
此後國歌暨王室頌歌天上明月
音訊樣本
《吾王萬壽無疆》(器樂演奏)
泰國國歌歷史
1852-1871吾王萬壽無疆
1871-1888天上明月
1888-1932
1888-1913
1913-1932
頌聖歌
無官方歌詞
官方歌詞
1932-1946
1949-
1932-1939
1939-1946
1949-
國歌

原歌詞
現歌詞

歷史

編輯

1852年,英國將領湯瑪仕·喬治·諾克斯英語Thomas George Knox與英比(Impey)二人分別先後抵埗暹羅並負責訓練禁軍[1][2]。兩位將領除了為暹羅軍隊引入了歐洲的軍事訓練模式外,也引入了英國以《天佑國王》等歌曲歌頌君主與充當練軍歌的傳統[1][3]。時任暹羅國王拉瑪四世意識到君主頌歌的重要性,並沿用《天佑國王》的曲調作為其個人頌歌[1][2][3][4][5]與暹羅國歌[1][3][5],由此使之成為泰國(暹羅)歷史上的首部國歌[1][3][5]拉瑪五世繼位後,歌曲獲另撰新的英文歌詞以歌頌新王,此事於《暹羅紀要》(หมายเหตุประเทศสยาม)一書中亦有所記載[2]。後來,帕亞西孫通沃漢為歌曲重撰阿瑜陀耶語(泰語)歌詞,並正式命名歌曲為《吾王萬壽無疆》[1][2][3][4][5]

1871年,拉瑪五世出訪新加坡(其時屬英國海峽殖民地)與爪哇島(其時屬荷屬東印度[1][2]。拉瑪五世在新加坡獲英國士兵以《天佑國王》恭迎御駕[1][2][3],然而當他向八打威荷蘭士兵表示他們應演奏配上阿瑜陀耶語(泰語)歌詞的《天佑國王》恭迎御駕時,荷蘭士兵向拉瑪五世再一次發問確認,並詢問他暹羅並非如新加坡般為英國的殖民地,但仍使用《天佑國王》的原因[1][2]。拉瑪五世隨即意識到國歌有表示自身為獨立主權國家的重要性,因此在回鑾恭貼瑪哈納空(曼谷)後隨即命琅巴杜拜羅泰語พระประดิษฐไพเราะ (มี ดุริยางกูร)帕亞沙諾杜里揚泰語พระยาเสนาะดุริยางค์ (แช่ม สุนทรวาทิน)與克魯姆爾格(ครูมรกต)三位宮廷樂師各推薦一首適合作為暹羅國歌的歌曲[1][4]。三人不約而同地推薦由先王拉瑪二世創作的《天上明月》,惟拉瑪五世仍對《天上明月》的曲調不滿意,因此又命人為《天上明月》重譜西式曲調[1][4],並在此後以《天上明月》取代《吾王萬壽無疆》為暹羅國歌[1][2][3][4][5]

歌詞

編輯
阿瑜陀耶語(泰語)原詞[2][3][4][5] 皇家泰語轉寫通用系統轉寫
ความ ศุขสมบัติทั้ง บริวาร
เจริญ พละปฏิภาณ
ผ่องแผ้ว
จง ยืนพระชนม์นาน
นับรอบ ร้อยแฮ
มี พระเกียรติเลิศแล้ว
เล่ห์เพี้ยงเพ็ญจันทร์
Khwam suk sombat thang boriwan
Charoen phala patiphan
Phong phaeo
Chong yuen phrachon nan
Nap rop roi hae
Mi phra kiat loet laeo
Le phiang phen chan

參見

編輯

參考資料

編輯
  1. ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 เลกะกุล, กฤษฏิ์. วันพระราชทานธงชาติไทย : ย้อนประวัติเพลงชาติไทยที่เคียงคู่โบกสะบัดธงไตรรงค์. บีบีซีไทย泰語บีบีซีไทย. 2017-09-28 [2022-02-28]. (原始內容存檔於2021-11-02). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 สุวรรณทอง, ชาธิป. 100 ปี เพลงสรรเสริญพระบารมี. กรุงเทพธุรกิจ泰語กรุงเทพธุรกิจ. 2013-02-27 [2022-02-28]. (原始內容存檔於2022-02-28). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 เพลงชาติไทย. สำนักหอสมุดกลาง มหาวิทยาลัยรามคำแหง. 2009-09-07 [2022-02-28]. (原始內容存檔於2021-08-22). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 เจริญสุข, สุกรี. 128 ปี เพลงสรรเสริญพระบารมี : สรรเสริญพระบารมีพระมหากษัตริย์ทุกพระองค์ โดยสุกรี เจริญสุข. มติชน英語Matichon. 2016-11-07 [2022-02-28]. (原始內容存檔於2021-10-21). 
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 ประวัติน่ารู้ของ "เพลงชาติไทย" รวมเนื้อเพลง ตั้งแต่อดีต-ปัจจุบัน. ไทยรัฐ. 2021-08-21 [2022-02-28]. (原始內容存檔於2022-01-01). 

外部連結

編輯