游仁貴
游仁貴(拉阿魯哇語:Amalanamahlʉ Salapuana,1948-)出生於臺灣高雄縣(今高雄市),是拉阿魯哇語教育家及文化保存者,投入拉阿魯哇族的文化復振工作。
游仁貴 Amalanamahlʉ Salapuana | |
---|---|
性別 | 男 |
出生 | 1948年(75—76歲)[1] 中華民國臺灣省高雄縣旗山區桃源鄉 (今高雄市桃源區)[1] |
居住地 | 高雄市桃源區 |
國籍 | 中華民國 |
別名 | Mai[2] |
民族 | 拉阿魯哇族 |
語言 | 拉阿魯哇語、中華民國國語、布農語、台灣閩南語、台灣客家語[1] |
教育程度 | 小學[3] |
兒女 | 5名 |
影響於 |
拉阿魯哇族文史工作
編輯語言
編輯游仁貴國小畢業後,便在當地做農務工作。工作的過程與拉阿魯哇族的老人溝通,使他能熟稔地使用拉阿魯哇語[4]。1990年代,時任靜宜大學奧地利籍蔡恪恕副教授(匈牙利語:Szakos Jószef)著手研究拉阿魯哇語,與游仁貴合作,游仁貴教蔡恪恕拉阿魯哇語,蔡恪恕則教游仁貴羅馬字的拼寫方式[3][5],最終,拉阿魯哇語羅馬字於1999年完成[6]。此後,游仁貴開始在部落各地推行族語教學,並與政大原民中心合作編寫教材。在當時,能流利使用拉阿魯哇語的拉阿魯哇族人比例已不高。2001年,游仁貴受邀成為拉阿魯哇語認證考試的命題委員。游仁貴也著手參與拉阿魯哇語辭典編寫。2008年,他與郭基鼎、邱英哲一同編寫的《沙阿魯阿[註 1]族語圖解小詞典》出版。在2010年至2012年間,游仁貴擔任行政院原住民族委員會原住民族語言字詞典編纂計畫《沙阿魯 阿鄒語詞典[註 2]》的協同主持人,與共同主持人蔡恪恕、部落耆老合作,編寫有系統性的詞典[7]。為傳承族語,游仁貴透過2007年開始的語言巢計畫,訓練4位拉阿魯哇語種子教師[8]。2018年開始,原住民族委員會推行族語師徒制保存瀕危語言,拉阿魯哇語也是其中之一,該計畫提供參閱師徒薪資,並規劃為定期、長時間的族語教學[9]。游仁貴擔任族語傳承師傅,以一對二教學方式帶領兩位學員學習拉阿魯哇語。游仁貴希望兩位學員成為拉阿魯哇語教師,將語言傳承下一代[2][10]。
2014年游仁貴獲頒教育部103年表揚推展本土語言傑出貢獻獎,以肯定他對拉阿魯哇語的貢獻[4]。
傳統文化活動
編輯1993年,國家音樂廳暨戲劇院營運管理籌備處邀請拉阿魯哇族人參與「臺灣原住民族樂舞系列--1993 鄒族篇」展演祭儀,游仁貴向耆老學習、研究聖貝祭內容,就此開始投入文化活動[8][11]。游仁貴認為,自1993年的表演結束後缺乏進一步的參與,因此他開始蒐集拉阿魯哇族的傳統祭儀、歌謠、傳說,加以整理[5][12],並擔任聖貝祭的主祭[13]。游仁貴也了解拉阿魯哇族傳統的家屋形制,並嘗試傳承給下一代的族人[14][15]。經過他的蒐集之後,進倉祭、狩獵祭、捕魚祭等祭典的流程已被找回[5]。
家庭
編輯游仁貴出生客家人家庭,後被拉阿魯哇Salapuana家族的人收養,而認同拉阿魯哇族[5]。游仁貴5歲時,他的養父去世。游仁貴投入文化保存,部分即是為了表達對養父的感激[8]。
游仁貴育有五名子女,在子女年幼時,他要求他們在家必須與他以拉阿魯哇語對話,也避免子女接觸其他語言的媒體。其有一女(拉阿魯哇語:Vanau Savangʉana[16])在桃源區擔任拉阿魯哇族語教師,並進行相關的文化復振活動。[8][17]。
參見
編輯注釋
編輯參考文獻
編輯- ^ 1.0 1.1 1.2 游仁貴. 018_拉阿魯哇族_游仁貴. 拉阿魯哇族游仁貴禁說方言口述歷史個人訪談. 訪談 with 蔡佳凌、廖彥琦 (新北市深坑區: 文化部國家文化記憶庫). 2018-01-24 [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11).
- ^ 2.0 2.1 余帆. 復振文化傳統 族群傳承無斷層扎根. 原住民族電視臺 (財團法人原住民族文化事業基金會). 2020-01-26 [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11) (sxr).
- ^ 3.0 3.1 3.2 廖聿婕. 林修澈; 李台元 , 編. 拉阿魯哇語的文字學習與傳承. 原教界. Vol. 69 (新北市,臺北市: 原住民族委員會). 2016-09-18: 56–57 [2021-08-11]. ISSN 1817-6704 (中文(臺灣)).[失效連結]
- ^ 4.0 4.1 103本土語言傑出得獎名錄專刊 (pdf). 中華民國教育部. 2014-02 [2021-08-11]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 Tanivu; Uliu. 拉阿魯哇養子 游仁貴復振靈魂人物. 原住民族電視臺 (財團法人原住民族文化事業基金會). 2014-03-07 [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 李台元. 族語的文字化. 台灣原住民族語言的書面化歷程 (博士論文). 國立政治大學. 2013.
- ^ 高嘉玲. 林修澈 , 編. 沙阿魯阿語詞典的編纂用飛機和高鐵相連的合作 (pdf). 原教界. Vol. 37 (新北市,臺北市: 原住民族委員會). 2011-02-01: 44–45 (2016-09-18) [2021-08-11]. ISSN 1817-6704. (原始內容存檔 (PDF)於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 8.0 8.1 8.2 8.3 陳怡如. 瑪蓋丹; 曾瓊慧; 賴星羽 , 編. 拉阿魯哇語的文字學習與傳承 (pdf). 原視界. No. 29 (臺北市: 財團法人原住民族文化事業基金會). 2020: 10–13 [2021-08-11]. ISSN 2313-111X. (原始內容存檔 (PDF)於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 搶救瀕危族語 原民會首推師徒制. 中國時報. 2018-04-18 [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 搶救瀕危族語,拉阿魯哇族師徒制見曙光. 新新聞. 2020-01-27 [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 拉阿魯哇主題樂舞 展演文化精髓. 原住民族電視臺. 2015-08-19 [2021-06-08]. (原始內容存檔於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 等待貝神回來的祭儀:淺談拉阿魯哇族貝神祭與文化復振. 國立臺灣史前文化博物館發現電子報. 2015-05-01 [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 蕭夙茗. 陳幸雄 , 編. 拉阿魯哇族人回部落參加聖貝祭. 原民風. Vol. 9 (高雄市: 高雄市政府原住民事務委員會). 2018: 14 [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 郭基鼎. 王雅萍 , 編. 我口說我話,我手寫我字:回顧與前瞻原住民族語言復興之路. 新北市: 國家教育研究院. 2017-02-01: 58 [2021-08-11]. ISBN 978-986-05-1963-1. (原始內容存檔於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 陳建雄. 那瑪夏舉辦拉阿魯哇特展 傳承延續文化. 原住民族電視臺. 2019-10-28 [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ 290_拉阿魯哇族_游枝潔. 文化部國家記憶庫. [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11) (中文(臺灣)).
- ^ Talu; Muni. 放棄護士工作 Vanau致力傳承拉阿魯哇族語. 原住民族電視臺. 2019-10-27 [2021-08-11]. (原始內容存檔於2021-08-11) (sxr).