羅闍

南亞及東南亞對國王或君主的稱呼

羅闍梵語राजन्羅馬化:rājā緬甸語ရာဇာ緬甸語委轉寫yaza),或譯叻差拉惹拉者拉賈南亞東南亞以及印度等地對於國王或土邦君主酋長的稱呼,源自於梵文राजन् rājan)一詞。

摩訶羅闍在迦屍國(1870年代)

印度伊斯蘭教傳入後,拉者專用作印度教君主領袖的稱呼,用以區別於伊斯蘭教的「蘇丹」和「那瓦卜」;拉其普特人稱拉者為「拉那英語Rana(title)(Rānā)」,南亞部分地區使用此稱呼,可翻譯為大王大君。拉者和拉那的正妻王后)皆稱作「拉妮(Rani)」,女性拉者亦稱「拉妮」。

至今馬來西亞玻璃市的統治者仍稱作拉惹

一些拉者尊稱為「摩訶羅闍」(Māhāraja,महाराज),譯為霸王霸主,亦可譯作「皇帝」。摩訶拉者本指接受其他國家朝貢的大國之君,後來所有拉者都自稱為摩訶拉者,摩訶拉者與拉者便成為同義詞,可以混用。

印度宗教中也稱呼某些神明,佛教也用以稱呼佛、法王、菩薩等,如法王dharma-rāja),藥師佛全名「藥師琉璃光王如來」(bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabha-rājaya-tathagata)。東南亞的南傳佛教也以「拉者」稱全國僧王。