陳楸帆(Stanley Chan,1981年11月30日),中國大陸科幻作家,出生於廣東省汕頭,為中國更新代代表科幻作家之一,以現實主義新浪潮風格而著稱,被視為「中國的威廉‧吉布森」。[1]陳楸帆曾在百度(2007-2008年、2013-2015年)、Google(2008-2013年)工作,從事市場行銷、商務合作、品牌推廣等工作,目前為諾亦騰科技有限公司品牌副總裁,專注於動作捕捉技術及虛擬實境領域。他同時還身為影視編劇、劇本顧問、專欄作家,並頻繁受邀出席各類公眾活動,發表於科技、科幻、媒體、影視相關領域的見解觀點。

陳楸帆
Stanley Chan
出生 (1981-11-30) 1981年11月30日42歲)
 中國廣東省汕頭
筆名SCIFI(網名)
現居地北京市
職業作家/科技從業者/編劇
國籍 中華人民共和國
民族漢族
教育程度大學
母校北京大學
創作時期1997年至今
體裁小說
主題科幻小說
代表作《荒潮》
獎項科幻世界》校園科幻故事大獎賽一等獎
高校科幻作品「原創之星」獎
台灣奇幻藝術獎青龍獎
中國科幻銀河獎
全球華語科幻星雲獎
科幻·奇幻翻譯作品大獎
受影響於威廉·吉布森
恰克·帕拉尼克
亞瑟·克拉克
科馬克·麥卡錫
保羅·巴奇加盧比
官方網站
site.douban.com/106829/

影響

編輯

譯作輸出

編輯

星雲獎雨果獎雙料作家劉宇昆建立深厚友情,包括《麗江的魚兒》、《沙嘴之花》、《鼠年》等多作由其翻譯成英文版,並發表在《Clarkesworld》、《F&SF》、《Lightspeed》、《Interzone》等歐美主流科幻奇幻雜誌並獲得廣泛讚譽,在其中許多媒體都是作為首位中國作家登台亮相,從而擴大了個人和中國科幻文學的國際影響力,其中《麗江的魚兒》更是獲得了第二屆科幻奇幻翻譯獎最佳短篇獎(Science Fiction & Fantasy Translation Award / Short Form)。[2]另一方面,英國作家、編劇喬納森·克萊門茨,也對陳的作品在英語界作了推廣之力。[3]

瑞典漢學家、翻譯家陳安娜作為莫言余華蘇童韓少功的瑞典文譯者,也對陳楸帆作品高度關注並將其作品翻譯成瑞典文。[4]

科幻傳播

編輯

陳多次在《周末畫報》、《LIME》等雜誌上與韓松、劉慈欣、劉宇昆等人進行對談,並將他們以自己的視角推廣向潛在的讀者群。[5]同時他也是極為活躍的科幻活動者及演說者,經常受邀出席科技、媒體、電影及創作相關的公眾活動,向大眾傳播展示科幻的魅力及可能性。

作品創作

編輯

出版作品

編輯

譯作概述

編輯
  • 《墳》,原作發表於《科幻世界》2004年第5期
    • 英文版《The Tomb》由 Denovo翻譯,發表於《World SF Apex Book II》
    • 義大利文版收錄於文集《Alia6》
  • 《麗江的魚兒們》,原作發表於《科幻世界》2006年第5期
    • 英文版《The Fish of Lijiang》由劉宇昆翻譯,發表於《Clarkesworld》#59及劉宇昆主編的選集《The Invisible planet》
    • 瑞典文由陳安娜翻譯,發表於《Caravan》亞洲文學專號。
    • 波蘭文版發表於《Nowa Fantastyka》
    • 芬蘭語版發表於《Spin》2015年2期
    • 西班牙文版《The Invisible Planet》
  • 《沙嘴之花》,原作發表於《少數派報告》2012年6月
    • 英文版《The flower of Shazui》由劉宇昆翻譯,發表於《Interzone》 #243 及劉宇昆主編的選集《The Invisible planet》,《Strange Horizon》2017年reprint
    • 西班牙文版《The Invisible Planet》
  • 《鼠年》,原作發表於《科幻世界》2009年第5期
    • 英文版《The Year of Rats》由劉宇昆翻譯,發表於《Fantasy & Science Fiction》2013年7/8月號,並被收入由Jeff Vandermeer主編的《Year's Best Weird Fiction #1》及劉宇昆主編的選集《The Invisible planet》
    • 日文版由中原尚哉翻譯,發表於〈S-Fマガジン〉2014年5月號(早川書房)
    • 波蘭文《Rok szczura》由Piotr Kosiński翻譯,發表於《Nowa Fantastyka》#374
    • 捷克語版發表於《XB-1》
    • 義大利文版《Year's Best Weird Fiction #1》
    • 西班牙文版《The Invisible Planet》
  • 《無盡的告別》,原作發表於《科幻世界》2011年第11期
    • 英文版《The Endless Farewell》由劉宇昆翻譯,發表於《Pathlight》 2013年春季號
  • 《貓的鬼魂》,原作發表於《魑魅魍魎》(長江文藝出版社2012年12月)
    • 英文版《The Mao Ghost》由劉宇昆翻譯,發表於《Lightspeed》, March 18, 2014
  • 《天使之油》,原作發表於《文藝風賞》2013年11月刊
    • 英文版《The Oil of Angel》由劉宇昆翻譯,發表於Neil Clarke主編的選集《Upgraded》
  • 《開光》,原作發表於《離線-黑客》,2015年1月
    • 英文版《Coming of the light》由劉宇昆翻譯,發表於《Clarkesworld》#102
    • 義大利文版收錄於《Nebula》,由Chiara Ciga翻譯
  • 《霾》,原作發表於《新幻界》2010年1月刊
    • 英文版《The Smog Society》由劉宇昆Carmen Yiling Yan翻譯,發表於《Lightspeed》及收入由John Joseph Adams編輯的氣候小說選集《Loosed upon the world》
    • 法文版由Gwennaël Gaffric(關首奇) 翻譯並發表在法國亞洲文學期刊《Jentayu》
    • 波蘭文版發表於波蘭科幻雜誌《Fantastyka Wydanie Specjalne》
  • 《巴鱗》,原作發表於《人民文學》2015年7月刊
    • 英文版《Balin》由劉宇昆翻譯,發表於《Clarkesworld》#115
    • 日文版發表於《燈火》(人民文學日文版)
  • 《未來病史》,原作發表於《文藝風賞》2011年第4-12期
    • 英文版《Future History of Illnesses》由劉宇昆翻譯,發表於《Pathlight》 2016年第2期
    • 日文版發表於《燈火》(人民文學日文版)2017年第2期
  • 《過時的人》,原作發表於《科幻世界》2010年第4期
    • 英文版《A Man out of Fashion》由劉宇昆翻譯,發表於《Clarkesworld》#131
  • 《G代表女神》,原作發表於《文藝風賞》2011年第12期
    • 英文版《G is for Goddess》由Thomas Moran翻譯,收錄於小說集《The sound of salt forming》

創作年表

編輯
年份 作品 發表
1997年 "誘餌" 科幻世界》1997年第1期
2000年 "O" 「莊子杯」北京高校原創科幻大獎賽 2000年
2004年 "墳"
義大利文版 "The Tomb"
英文版 "The Tomb"
《科幻世界》2004年第5期、短篇集《薄碼》2012年
《Alia6》2010年
《The Apex Book of World Science Fiction》2010年
2005年 "親愛的,我沒電了" 科幻文學秀》2005年第4期

短篇集《薄碼》2012年

"漣漪" 《科幻文學秀》2005年第6期

短篇集《薄碼》2012年

"曼陀羅夜曲" 《科幻文學秀》2005年第8期
"林中語" 《科幻文學秀》2005年第10期
2006年 "最後的誘惑" 《科幻世界》2006年第2期
"麗江的魚兒們"

英文版 "The Fish of Lijiang"

《科幻世界》2006年第5期、短篇集《薄碼》2012年

Clarkesworld Magazine》2011年8月

"甯川洞記" 台灣奇幻藝術獎青龍獎 2005年

《世界科幻博覽》2006年第5期

"諳蛹" 《世界科幻博覽》2006年第6期

短篇集《薄碼》2012年

"先知" 《科幻世界》2006年第8期
"深瞳"

中篇小說

星雲4:深瞳》2006年9月
"夜生" 飛·奇幻世界》2006年第12期
2007年 "抽象" 幻想1+1》2007年1月號
"彩虹盡頭" 《幻想1+1》2007年2月號
"遞歸之人"[6] 《科幻世界》2007年第2期

短篇集《薄碼》2012年

"四喜販賣屋第三回:致死不渝的金牙K" 《飛·奇幻世界》2007年3期
"第七願望" 《科幻世界》2007年7期

短篇集《薄碼》2012年

"吉米" 《世界科幻博覽》2007年7期
"四喜販賣屋:四喜年終表彰大會" 《飛·奇幻世界》2007年12期
2008年 "四喜販賣屋之零八東遊記第四回:喋喋不休大冒險" 《飛·奇幻世界》2008年4期
2009年 "一日天堂" 時尚先生》2009年1期
"雙擊" 《科幻世界》2009年1期

短篇集《薄碼》2012年

"鼠年"

英文版 "Year of the Rat"

《科幻世界》2009年5期、短篇集《薄碼》2012年

The Magazine of Fantasy & Science Fiction頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)》2012年9月

"喪屍" 大眾軟體》2009年8期

"喪屍InC" 短篇集《薄碼》2012年

"虛擬的愛" 《科幻世界》2009年增刊

短篇集《薄碼》2012年

"春嬌與志明" 《少年販》第一期
"老李" 《少年販》第一期

短篇集《薄碼》2012年

"駐馬聽" 《少年販》第一期
"行路難" 《少年販》第一期
2010年 "霾"

英文版 "The Smog Society"頁面存檔備份,存於網際網路檔案館

新幻界》2010年1月刊 、 短篇集《薄碼》2012年

《Lightspeed Magazine》 2015年63期

"派對之死"

粵語小說

LIME》2010年1期
"心機" 《科幻世界》2010年3期

短篇集《薄碼》2012年

2011年 "開竅" 天南》2011年第二期

短篇集《薄碼》2012年

"無盡的告別" 《科幻世界》2011年12期
"G代表女神" 文藝風賞·英雄主義》2011年12月
"大腦App之流年" 果殼網微科幻
2012年 薄碼

短篇集(包括首發"頤和園"、"痛感超人"等18篇)

百花文藝出版社2012年1月
"動物觀察者" 最小說》2012年第5期
"沙嘴之花"

英文版 "The Flower of Shazui"

少數派報告》2012年6月

Interzone》2012年11/12月

"荒潮"

長篇小說

《最小說》2012年8月-2013年1月刊
"猶在鏡中" 《科幻世界》2012年第12期
"貓的鬼魂" 魑魅魍魎》2012年12月
"未來病史" 《文藝風賞》月度專欄(共9期)
"終極禮物" 果殼網微科幻 「末日十日談」之九
2013年 荒潮

長篇小說、單行本

長江文藝出版社2013年1月
"迷幻史" 《最小說》2013年4月
"願你在此" 《芭莎男士》2013年第5期
"萬物歸於其是" 《芭莎男士》2013年第6期
"天使之油" 《文藝風賞》2013年第12期
"2063:閱讀閱讀" 《北京青年報》2013年12月27日
2014年 "造像者" 《文藝風賞》2014年5月刊
"過時的人" 《科幻世界》2014年10月刊
"變化,形式與精神——2048科幻星雲獎獲得者訪談錄" 《課堂內外(初中版)》2014年7-8月合刊
2015年 "開光" 《離線》2012年2月刊
"迷幻史" 《最小說》2015年5月-9月連載
"巴鱗" 《人民文學》2015年7月
未來病史

短篇小說集

長江文藝出版社2015年7月
"歡迎來到薩呣拿" 《上海文學》2015年12月
2016年 "仰光在燃燒" 《科幻世界》2016年5月刊
"虛擬的勝利" 歌德學院未來奧運專題
"未來病史"英文版 《Pathlight》2016年第2期
2017年 "春天的故事" 《不存在日報》科幻春晚
"未來的愛情是W型的" 《時尚Cosmo》2017年1月
"那個發現了三體世界的人失蹤了" 《三體》舞台劇預熱小說
Oblivion is a crease of Memory Xprize基金會ANA「Seat14c」項目(劉宇昆翻譯)
The Snail Generation Xprize基金會「Future of housing」項目(劉宇昆翻譯)
"怪物同學會" 《青年文學》2017年10月
"美麗新世界的孤兒" 《花城》2017年11月

※ 未註明皆為短篇作品

其它創作

編輯
年份 作品 發表
2010年 "韓松:詭異邊緣的男人"

人物專稿

《LIME》2010年1期
2011年 "Back to the Future"

專題報道

《The World of Chinese》第二期
"80s Generation,Grown Old before Glow up"

專題報道

《The World of Chinese》第四期
2012年 "劉慈欣×劉宇昆:關於科幻的十問十答"

人物訪談

《周末畫報》2012年12月1日
"劉宇昆:開啟歷史之人"

人物專稿

"科幻世界中的大國崛起"

2012年世界科幻大會見聞

《紐約時報》中文版網站9月
2013年 "橫跨千年的星際神話"[7] 《明日風尚》2013年5期
2017年 "All Aboard the Bullet Train to the Future"[8] Slate.com "Future Tense"

獲獎記錄

編輯
年份 作品 獎項
1997年 《誘餌》 當年度(校園科幻故事大獎賽)一等獎
2000年 《O》 首屆「莊子杯」北京高校原創科幻大獎賽 第一名
2004年 《墳》 首屆高校科幻作品「原創之星」獎
2005年 《甯川洞記》 台灣奇幻藝術獎青龍獎 首獎
2012年 《無盡的告別》 2011年度中國科幻銀河獎 優秀獎
《麗江的魚兒們》

The Fish of Lijiang

第二屆科幻奇幻翻譯獎 最佳短篇獎

Science Fiction & Fantasy Translation Award (Short Form)

《G代表女神》 第三屆全球華語科幻星雲獎 最佳科幻短篇金獎
《薄碼》 第三屆全球華語科幻星雲獎 最佳科幻圖書
第三屆全球華語科幻星雲獎 最佳科幻美術
N/A 第三屆全球華語科幻星雲獎 最佳科幻新銳作家銀獎
2013年 《沙嘴之花》

The flower of Shazui

第三屆科幻奇幻翻譯獎 最佳短篇獎入圍[9]
《荒潮》 第四屆全球華語科幻星雲獎 最佳長篇科幻小說金獎[10]
《動物觀察者》 第四屆全球華語科幻星雲獎 最佳短篇科幻小說銀獎
N/A 第四屆全球華語科幻星雲獎 最佳科幻新銳作家金獎
《猶在鏡中》 2013年度中國科幻銀河獎 讀者提名獎
2014年 《荒潮》 2013年度花地文學榜 類型文學(科幻)金獎
《荒潮》 2014年磨鐵文化「這本小說超好看」類型文學獎年度八強
《造像者》 第五屆全球華語科幻星雲獎 最佳短篇科幻小說銀獎
2015年 《鼠年》日文版 2014年SF Magazine讀者票選海外部門第一名
《鼠年》日文版 日本第46屆星雲賞海外短篇部門入圍
《開光》 第六屆全球華語科幻星雲獎 最佳短篇科幻小說 金獎
《造像者》 第一屆科幻坐標獎最佳短篇科幻小說 亞軍
2016年 《巴鱗》 第27屆科幻銀河獎最佳短篇小說
《巴鱗》 第7屆全球華語科幻星雲獎短篇小說金獎

關聯人物

編輯

參考來源

編輯
  1. ^ "Chen Qiufan. The Flower of Shazui. (Interzone #243, Nov/Dec 2012)". MARK WATSON. http://bestsf.net/. [2012年9月29日]. (原始內容存檔於2013年10月3日) (英語). 
  2. ^ "The Fish of Lijiang". CHEN QIUFAN / KEN LIU. Clarkesworld Magazine. [2012年8月11日]. (原始內容存檔於2015年9月8日) (英語). 
  3. ^ "Chen Qiufan". Jonathan Clements. sf-encyclopedia. [2012年9月15日]. (原始內容存檔於2012年10月15日) (英語). 
  4. ^ "【2012年诺贝尔奖】1000本,终于卖光——莫言在瑞典的三部小说". 朱曉佳. 南方周末. [2012年10月18日]. (原始內容存檔於2012年10月21日) (中文). 
  5. ^ "Non Ficton". 陳楸帆. 豆瓣作家小站. [2012年12月1日]. (原始內容存檔於2016年3月4日) (中文). 
  6. ^ 羅亦男 合作。
  7. ^ "横跨千年的星际神话". 陳楸帆. 豆瓣書評. [2013年5月8日]. (原始內容存檔於2014年8月15日) (中文). 
  8. ^ "All Aboard the Bullet Train to the Future". 陳楸帆. Slate.com. [2017年9月15日]. (原始內容存檔於2017年9月29日) (英語). 
  9. ^ "Science Fiction & Fantasy Translation Awards Short Lists for 2013". admin. http://www.sfftawards.org/. [2013年7月7日]. (原始內容存檔於2013年7月15日) (英語). 
  10. ^ "第四届全球华语科幻星云奖获奖名单". CSFA快訊64號. http://www.wcsfa.com/. [2013年10月4日]. (原始內容存檔於2013年10月5日) (中文). 

外部連結

編輯