討論:蕭士塔高維奇第7號交響曲在列寧格勒的首演
由CBNWGBB在話題優良條目評選上作出的最新留言:3 年前
蕭士塔高維奇第7號交響曲在列寧格勒的首演因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本條目頁依照頁面評級標準評為優良級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Leningrad première of Shostakovich's Symphony No. 7」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
新條目推薦討論
- 1942年8月9日,深陷重圍的蘇聯列寧格勒舉辦了什麼文化活動,大大鼓舞了世界反法西斯鬥爭的士氣?
- 蕭士塔高維奇第7號交響曲在列寧格勒的首演條目由CHih-See Hsie(討論 | 貢獻)提名,其作者為CHih-See Hsie(討論 | 貢獻),屬於「concert」類型,提名於2021年10月16日 23:33 (UTC)。
- 說明:全文翻譯自英維對應條目,刪去了部分不相兼容的內鏈、模板與分類,不影響文義。原文是英維特色條目,本條目同時放到同行評審區供各位審閱。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月16日 (六) 23:33 (UTC)
有一處地方的翻譯可能有問題,我將 an event of legendary import all by itself 翻譯成「一次全由自身證成的傳奇之事」,import 有「表明」等意義,但翻譯作「證成」可能不準確。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月16日 (六) 23:33 (UTC)- 改動了翻譯。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月18日 (一) 00:25 (UTC)
- User:AT/一起。—AT 2021年10月17日 (日) 14:54 (UTC)
- 既然您如此提醒,則我當改進。日後我當注意,感謝。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月17日 (日) 18:04 (UTC)
- 條目名稱「在」和「的」字多餘,問題里兩個「了」字多餘。另外我認為加地區詞轉換還差不多,要求改成「一起」這未免太擺不正身份。改成一起香港人看得懂了,大陸人呢?台灣人呢?或者別的什麼地方的人呢?大陸哪來「一起文化活動」的說法?只有一起案件,但這時候香港又要求「一宗案件」?可大陸「宗」字根本不是任何辭彙的量詞。為了讓香港人看懂,大陸或台灣人就要把自身語言直接改成根本看不懂讀不通的話?那無論哪裡的人都未免太擺不正身份,這種要求根本不該理睬。--7(留言) 2021年10月18日 (一) 12:51 (UTC)
- (:)回應:用「一起」這個詞的人是我啊,用戶 AT 的意見就是要我不這麼用……看來即使都是湖南人語言習慣也是不同的,又或者是我寫問題時欠考慮。另外條目名稱的冗餘我一定程度上考慮到了,但是漢語的特性似乎不甚接受太長的名詞(您可以回想回想自己在閱讀白話文章的時候何嘗見過十八個字的詞語),所以加入助詞使其成為看上去更符合語感的短句,並創建了消歧義頁面。至於問題句,無主語的句子恐怕是有語病,我接受您的指點刪去兩字,感謝。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月18日 (一) 23:36 (UTC)
- 「宗非中國大陸量詞」不能苟同。 紺野夢人 肺炎退散 2021年10月19日 (二) 00:45 (UTC)
- @Jarodalien:我原意跟您的意思完全相反,請先看清楚我的論述,我是希望大家避免使用「一起」,而不是要求使用「一起」,還望理解。謝謝。—AT 2021年10月19日 (二) 16:48 (UTC)
- (+)支持。 --Loving You Is A Losing Game 2021年10月19日 (二) 15:18 (UTC)
- (+)支持。--A.K. 留言※簽名 2021年10月20日 (三) 00:37 (UTC)
- (+)支持。NaviMivan(留言) 2021年10月20日 (三) 15:35 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2021年10月21日 (四) 08:45 (UTC)
優良條目評選
編輯蕭士塔高維奇第7號交響曲在列寧格勒的首演(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:大眾文化和人文學科 - 古典音樂,提名人:-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月26日 (二) 10:51 (UTC)
- 投票期:2021年10月26日 (二) 10:51 (UTC) 至 2021年11月2日 (二) 10:51 (UTC)
下次可提名時間:2021年12月2日 (四) 10:52 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- (=)中立:提名人票。全文翻譯自英維對應條目,在中維已經通過新條目評選。其文在英維是 Featured Article,其事則盪氣迴腸,堪稱傳奇。不管蕭士塔高維奇本人作曲時怎麼想,這首列寧格勒交響曲及其震撼人心的戰地首演至今都可認為是人類反法西斯意志的一面旗幟。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月26日 (二) 10:51 (UTC)
- 符合優良條目標準。--Zheng.Z.Xu(留言) 2021年10月26日 (二) 11:33 (UTC)
- 補充 說明:不過,在列寧格勒炮火伴奏的雄壯之聲以外,還有嚴冬大雪下正在燃燒的故鄉和圍城裡確實上演著的慘劇。蕭士塔高維奇的第八交響曲可能反映了這一點⋯⋯二戰中的列寧格勒頂住了侵略,無愧英雄城市之稱,但如果可以,恐怕他們也不會希望用這樣一場戰爭證明自己。—Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月26日 (二) 15:28 (UTC)
- 翻譯上,英維原文有 in a remarkable, spontaneous gesture ... willing them to keep going,我翻譯為「…………驅使著他們堅持下去」,但仍然存疑,在此也摘出來供討論。-Chih-See Hsie請注意為翻譯條目添加 Translated Page 標記 2021年10月26日 (二) 19:02 (UTC)
- 符合優良條目標準。--MoJieCPD(留言) 2021年10月29日 (五) 12:53 (UTC)
- 符合優良條目標準:--JimGrassroot(留言) 2021年10月30日 (六) 14:36 (UTC)
- 符合優良條目標準。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2021年10月30日 (六) 21:20 (UTC)
- 符合優良條目標準。—— User:Zrsv07 2021年10月31日 (日) 03:48 (UTC)
- 符合優良條目標準--氫氰酸_留言區_簽名區 2021年11月1日 (一) 02:34 (UTC)
- :6票支持,通過。CBNWGBB(留言) 2021年11月3日 (三) 03:10 (UTC)