土豆饼鸿沟(德語:Röstigraben/ʁø:ʃtigʁɑ:bən/),法语土豆饼屏障Barrière des Rösti)或土豆饼之幕Rideau des Rösti)是形容瑞士联邦的德语区与法语区之间语言、文化与观念隔阂的用语。

弗里堡的萨里纳河,土豆饼鸿沟的标志之一。

语源

编辑

土豆饼鸿沟一词最早出现在第一次世界大战期间,源于瑞士德语区的特色食品瑞士土豆饼(德語:Rösti)。在一战中,由于法德两国交战,中立国瑞士的人民因语言而发生分歧,法语区同情法国,而德语区支持德国。[1]但直到1970年代以后,这一词才逐渐广为人知。[2]

地理界线

编辑
 
21世纪瑞士联邦语言分布:
 
Brünig-Napf-Reuss-Linie文化界线

瑞士德语区和法语区由一条南北走向的界线分开:从西北的汝拉山谷,经纳沙泰尔湖穆尔滕湖,沿着穿越瑞士高原的以萨讷河德语Saane向南延伸到弗里堡州沃州瓦莱州北部的阿尔卑斯山脉,然后从罗纳河谷埃沃萊訥采尔马特之间穿过直到意大利。这条边界的历史渊源可以追溯到3世纪末罗马帝国时期的民族大迁徙。日耳曼人从东北袭来,将罗马化的居民向西驱赶。今日瑞士领土的西部由勃艮第人占据,东部则居住着阿勒曼尼人[3]。到了中世纪早期,阿勒河成为两个人群间的边界。7世纪以后,阿勒河与萨讷河之间的区域变成两种语言接触交流的场所。

参考文献

编辑
  1. ^ « Définition du Röstigraben »[永久失效連結], swissinfo.ch (page consultée le 22 mai 2008).
  2. ^ Christophe Büchi, Mariage de raison, Romands et Alémaniques : une histoire suisse [« Röstigraben »], éditions Zoé, 2001 (ISBN 2881824412 et 978-2881824418)
  3. ^ J.-P. Felber. De l'Helvétie romaine à la Suisse romande op. cit.  page 44